22 July 08 | Chad W. Post

According to Rachel Deahl at PW Sam Zell (and presumably the rest of the Tribune Co. employees with their insane capitalization) has finally had his way with the standalone L.A. Times Book Review section and is folding it into the Calendar Section. (Man, that seems like an insult—couldn’t they at least fold the Calendar into the Books Section?) Even worse is the fact that they’re laying off two dedicated book review editors.

Of course, the Tribune Co. is still “committed” to books (and winning the World Series one century after the perennial “wait till next year” campaign began . . . good luck with that one, Cubbies!):

Nancy Sullivan, executive director of corporate communications at the paper, would not comment on any staff cuts or the future of the standalone book review section. Noting that more definitive news would be issued next week, she said that “the Times remains committed to book review coverage. What form that takes is what’s under evaluation.” But Wasserman said that the book review staff has been cut from five to three, and book review coverage will be placed in the Calendar section of the paper where it will share space with features.

Wasserman—along with three other past L.A. Times book review editors—released a statement about this situation:

The dismantling of the Sunday Book Review section and the migration of a few surviving reviews to the Sunday Calendar section represents a historic retreat from the large ambitions which accompanied the birth of the section. [. . .]

Angelenos in growing number are already choosing to cancel their subscriptions to the Sunday Times. The elimination of the Book Review, a philistine blunder that insults the cultural ambition of the city and the region, will only accelerate this process and further wound the long-term fiscal health of the newspaper.

We urge readers and writers alike to join with us as we protest this sad and backward step.

This is really depressing . . . I’m afraid to google the actual answer, but I think that means that there’s only 2 or 3 remaining standalone book sections in the U.S.

Comments are disabled for this article.
I Remember Nightfall
I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio
Reviewed by Talia Franks

I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio (trans. From the Spanish by Jeannine Marie Pitas) is a bilingual poetry volume in four parts, consisting of the poems “The History of Violets,” “Magnolia,” “The War of the Orchards,” and “The Native. . .

Read More >

Joyce y las gallinas
Joyce y las gallinas by Anna Ballbona
Reviewed by Brendan Riley

This review was originally published as a report on the book at New Spanish Books, and has been reprinted here with permission of the reviewer. The book was originally published in the Catalan by Anagrama as Joyce i les. . .

Read More >

Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World by Ella Frances Sanders
Reviewed by Kaija Straumanis

Hello and greetings in the 2017 holiday season!

For those of you still looking for something to gift a friend or family member this winter season, or if you’re on the lookout for something to gift in the. . .

Read More >

The Size of the World
The Size of the World by Branko Anđić
Reviewed by Jaimie Lau

Three generations of men—a storyteller, his father and his son—encompass this book’s world. . . . it is a world of historical confusion, illusion, and hope of three generations of Belgraders.

The first and last sentences of the first. . .

Read More >

Island of Point Nemo
Island of Point Nemo by Jean-Marie Blas de Roblès
Reviewed by Katherine Rucker

The Island of Point Nemo is a novel tour by plane, train, automobile, blimp, horse, and submarine through a world that I can only hope is what Jean-Marie Blas de Roblès’s psyche looks like, giant squids and all.

What. . .

Read More >

The Truce
The Truce by Mario Benedetti
Reviewed by Adrianne Aron

Mario Benedetti (1920-2009), Uruguay’s most beloved writer, was a man who loved to bend the rules. He gave his haikus as many syllables as fit his mood, and wrote a play divided into sections instead of acts. In his country,. . .

Read More >

I Am a Season That Does Not Exist in the World
I Am a Season That Does Not Exist in the World by Kim Kyung Ju
Reviewed by Jacob Rogers

Kim Kyung Ju’s I Am a Season That Does Not Exist in the World, translated from the Korean by Jake Levine, is a wonderful absurdist poetry collection. It’s a mix of verse and prose poems, or even poems in the. . .

Read More >

Kingdom Cons
Kingdom Cons by Yuri Herrera
Reviewed by Sarah Booker

Yuri Herrera is overwhelming in the way that he sucks readers into his worlds, transporting them to a borderland that is at once mythical in its construction and powerfully recognizable as a reflection of its modern-day counterpart. Kingdom Cons, originally. . .

Read More >

The Invented Part
The Invented Part by Rodrigo Fresán
Reviewed by Tiffany Nichols

Imagine reading a work that suddenly and very accurately calls out you, the reader, for not providing your full attention to the act of reading. Imagine how embarrassing it is when you, the reader, believe that you are engrossed in. . .

Read More >

A Simple Story: The Last Malambo
A Simple Story: The Last Malambo by Leila Guerriero
Reviewed by Emilee Brecht

Leila Guerriero’s A Simple Story: The Last Malambo chronicles the unique ferocity of a national dance competition in Argentina. The dance, called the malambo, pushes the physical and mental limits of male competitors striving to become champions of not only. . .

Read More >

The next few events from our Translation Events Calendar: See More Events >