4 September 08 | Chad W. Post

From today’s issue of the New York Sun

This morning I write to you about the future of The New York Sun, which is in circumstances that may require us to cease publication at the end of September unless we succeed in our efforts to find additional financial backing. The managing editor, Ira Stoll, who is one of the founding partners in the paper, and I have shared this news with our colleagues, and we would like our readers as well to be aware of the situation. [. . .]

Even many who disagree with the views of our editorial page enjoy reading the Sun. “A fabulous read for culture,” is the way it was described in the Nation. David Remnick of the New Yorker sent a note to say how much he admired what we are doing with the Sun, which he called “just plain good.” He added: “OK, I agree with about ten percent of your editorials, but so what. ... I’m a lot happier, and richer, for having faced the Sun in the a.m.” [. . .]

There has been some success as well on the business side, where a group of loyal advertisers has awakened to our readership and made The New York Sun one of the few newspapers in America to see substantial increases in print advertising revenues not only last year and the year before but also so far this year. Yet even with those gains, the expense of producing and distributing the paper exceeds our revenues. So the Sun has yet to achieve its financial goal of making a profit.

I really hope some investors stop forward . . . Like David Remnick, I’m not a big fan of the editorial vision of the Sun, but damn, its culture section is unbelievably good. I’ve written about my love for the Sun‘s book coverage at least a dozen times over the past year, in part because I’m astounded by the quality of the section. There may not be another paper in the States that covers such a diverse, international set of books. (With a good mix of small and large presses.) I shudder at the thought of not being able to read a Ben Lytal review every week . . .

tags: , ,

Comments are disabled for this article.
I Remember Nightfall
I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio
Reviewed by Talia Franks

I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio (trans. From the Spanish by Jeannine Marie Pitas) is a bilingual poetry volume in four parts, consisting of the poems “The History of Violets,” “Magnolia,” “The War of the Orchards,” and “The Native. . .

Read More >

Joyce y las gallinas
Joyce y las gallinas by Anna Ballbona
Reviewed by Brendan Riley

This review was originally published as a report on the book at New Spanish Books, and has been reprinted here with permission of the reviewer. The book was originally published in the Catalan by Anagrama as Joyce i les. . .

Read More >

Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World by Ella Frances Sanders
Reviewed by Kaija Straumanis

Hello and greetings in the 2017 holiday season!

For those of you still looking for something to gift a friend or family member this winter season, or if you’re on the lookout for something to gift in the. . .

Read More >

The Size of the World
The Size of the World by Branko Anđić
Reviewed by Jaimie Lau

Three generations of men—a storyteller, his father and his son—encompass this book’s world. . . . it is a world of historical confusion, illusion, and hope of three generations of Belgraders.

The first and last sentences of the first. . .

Read More >

Island of Point Nemo
Island of Point Nemo by Jean-Marie Blas de Roblès
Reviewed by Katherine Rucker

The Island of Point Nemo is a novel tour by plane, train, automobile, blimp, horse, and submarine through a world that I can only hope is what Jean-Marie Blas de Roblès’s psyche looks like, giant squids and all.

What. . .

Read More >

The Truce
The Truce by Mario Benedetti
Reviewed by Adrianne Aron

Mario Benedetti (1920-2009), Uruguay’s most beloved writer, was a man who loved to bend the rules. He gave his haikus as many syllables as fit his mood, and wrote a play divided into sections instead of acts. In his country,. . .

Read More >

I Am a Season That Does Not Exist in the World
I Am a Season That Does Not Exist in the World by Kim Kyung Ju
Reviewed by Jacob Rogers

Kim Kyung Ju’s I Am a Season That Does Not Exist in the World, translated from the Korean by Jake Levine, is a wonderful absurdist poetry collection. It’s a mix of verse and prose poems, or even poems in the. . .

Read More >

Kingdom Cons
Kingdom Cons by Yuri Herrera
Reviewed by Sarah Booker

Yuri Herrera is overwhelming in the way that he sucks readers into his worlds, transporting them to a borderland that is at once mythical in its construction and powerfully recognizable as a reflection of its modern-day counterpart. Kingdom Cons, originally. . .

Read More >

The Invented Part
The Invented Part by Rodrigo Fresán
Reviewed by Tiffany Nichols

Imagine reading a work that suddenly and very accurately calls out you, the reader, for not providing your full attention to the act of reading. Imagine how embarrassing it is when you, the reader, believe that you are engrossed in. . .

Read More >

A Simple Story: The Last Malambo
A Simple Story: The Last Malambo by Leila Guerriero
Reviewed by Emilee Brecht

Leila Guerriero’s A Simple Story: The Last Malambo chronicles the unique ferocity of a national dance competition in Argentina. The dance, called the malambo, pushes the physical and mental limits of male competitors striving to become champions of not only. . .

Read More >

The next few events from our Translation Events Calendar: See More Events >