10 October 14 | Monica Carter

Jeremy Garber is the events coordinator for Powell’s Books and also a freelance reviewer.

Valeria Luiselli ~ Faces in the Crowd

As sinuous and singular a novel as Valeria Luiselli’s Faces in the Crowd (los ingrávidos) is (translated from the Spanish by Christina MacSweeney), it is all the more remarkable on account of it being a debut – and a most assured one at that. The Mexican novelist and essayist’s first fiction entwines multiple narratives and perspectives, shifting between them with the ease and gracefulness of a writer far beyond her years (Faces in the Crowd was published when Luiselli was 28).

The metafictional scaffolding of Faces in the Crowd is seamlessly constructed and its bibliocentric façade entrenches it within a rich tradition of referential Latin American literature. Mexican poet Gilberto Owen figures prominently into the multi-threaded plot that concerns a literary translator-cum-novelist. Owen himself narrates a great deal of Luiselli’s story, encountering along the way the likes of Ezra Pound, García Lorca, William Carlos Williams, Nella Larsen, and Duke Ellington. Though separated by more than a half-century, the characters’ lives appear to embrace as Luiselli plays with notions of temporal fidelity.

Faces in the Crowd, beyond its gorgeous writing and superb composition, is modest yet striking, measured yet salient. Luiselli is quite clearly a gifted writer and with the concurrent publication of her essay collection, Sidewalks, she ought to be garnering some much-deserved attention. Given the evident range of her myriad literary talents, it will be most interesting to see what comes next.

*Earlier last week, the National Book Foundation named Luiselli one of 2014’s 5 Under 35 (as selected by Karen Tei Yamashita).

**The Story of My Teeth, Luiselli’s second novel will be published by Granta in 2015.

Bohumil Hrabal ~ Harlequin’s Millions

Set in a “little town where time stood still,” Bohumil Hrabal’s Harlequin’s Millions (translated from the Czech by Stacey Knecht) is an elegantly written work of reminiscence and remembrance. Full of exquisite, expressive prose, the late Czech writer’s novel features an aged female protagonist/narrator reflecting on years past and moments elapsed. Hrabal’s rhythmic sentences and chapter-length paragraphs reveal the nameless lead’s life story (personally, politically, and professionally) – as well as those of her husband, Francin, and his older brother, Pepin. Their dalliances as residents in a local castle-cum-retirement home alternate between the wistful and the jubilant.

While touched by moments of melancholy, Hrabal’s tale tends more towards the nostalgic than the languid or rueful. As the titular song “Harlequin’s Millions” plays unendingly throughout the castle grounds, melodic memories of the novel’s richly drawn characters unfurl as well. Harlequin’s Millions is an evocative tale of aging that effortlessly mingles the bitter and the sweet.

Milena Michiko Flašar ~ I Called Him Necktie

A rhythmic, melodically paced novel of sorrow and rumination, I Called Him Necktie (translated from the German by Sheila Dickie) is an unassuming literary gem. Written by Milena Michiko Flašar, a young Japanese/Austrian novelist, the story features two main characters (Taguchi, a 20-something hikikomori, and Ohara, a late middle-aged former businessman) each suffering from a self-imposed alienation and existential denial. As they slowly become acquainted with one another, these two vividly composed protagonists begin to open up and reveal all they’ve been unable to share with those closest to them. Taguchi and Ohara recount their respective hardships, disappointments, and losses, finding both solace and wisdom in each other’s perspective.

Flašar’s doleful tale explores the interconnectedness of lives and the reliance we have on others in times of need. The sentiment expressed in I Called Him Necktie is genuine and tenderly portrayed. Never maudlin, even for an instant, Flašar’s empathetic, compassionate story hums with sincerity and grace. The first of Flašar’s works to appear in English translation, I Called Him Necktie is an unforgettable novel that effortlessly plumbs the depths of human emotion – exposing a rich vein of mercy amidst the pervading malaise.


Comments are disabled for this article.
....
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World by Ella Frances Sanders
Reviewed by Kaija Straumanis

Hello and greetings in the 2017 holiday season!

For those of you still looking for something to gift a friend or family member this winter season, or if you’re on the lookout for something to gift in the. . .

Read More >

The Size of the World
The Size of the World by Branko Anđić
Reviewed by Jaimie Lau

Three generations of men—a storyteller, his father and his son—encompass this book’s world. . . . it is a world of historical confusion, illusion, and hope of three generations of Belgraders.

The first and last sentences of the first. . .

Read More >

Island of Point Nemo
Island of Point Nemo by Jean-Marie Blas de Roblès
Reviewed by Katherine Rucker

The Island of Point Nemo is a novel tour by plane, train, automobile, blimp, horse, and submarine through a world that I can only hope is what Jean-Marie Blas de Roblès’s psyche looks like, giant squids and all.

What. . .

Read More >

The Truce
The Truce by Mario Benedetti
Reviewed by Adrianne Aron

Mario Benedetti (1920-2009), Uruguay’s most beloved writer, was a man who loved to bend the rules. He gave his haikus as many syllables as fit his mood, and wrote a play divided into sections instead of acts. In his country,. . .

Read More >

I Am a Season That Does Not Exist in the World
I Am a Season That Does Not Exist in the World by Kim Kyung Ju
Reviewed by Jacob Rogers

Kim Kyung Ju’s I Am a Season That Does Not Exist in the World, translated from the Korean by Jake Levine, is a wonderful absurdist poetry collection. It’s a mix of verse and prose poems, or even poems in the. . .

Read More >

Kingdom Cons
Kingdom Cons by Yuri Herrera
Reviewed by Sarah Booker

Yuri Herrera is overwhelming in the way that he sucks readers into his worlds, transporting them to a borderland that is at once mythical in its construction and powerfully recognizable as a reflection of its modern-day counterpart. Kingdom Cons, originally. . .

Read More >

The Invented Part
The Invented Part by Rodrigo Fresán
Reviewed by Tiffany Nichols

Imagine reading a work that suddenly and very accurately calls out you, the reader, for not providing your full attention to the act of reading. Imagine how embarrassing it is when you, the reader, believe that you are engrossed in. . .

Read More >

A Simple Story: The Last Malambo
A Simple Story: The Last Malambo by Leila Guerriero
Reviewed by Emilee Brecht

Leila Guerriero’s A Simple Story: The Last Malambo chronicles the unique ferocity of a national dance competition in Argentina. The dance, called the malambo, pushes the physical and mental limits of male competitors striving to become champions of not only. . .

Read More >

The Little Buddhist Monk & The Proof
The Little Buddhist Monk & The Proof by Cesar Aira
Reviewed by Will Eells

Aira continues to surprise and delight in his latest release from New Directions, which collects two novellas: the first, The Little Buddhist Monk, a fairly recent work from 2005, and The Proof, an earlier work from 1989. There are a. . .

Read More >

Agnes
Agnes by Peter Stamm
Reviewed by Dorian Stuber

The narrator of Peter Stamm’s first novel, Agnes, originally published in 1998 and now available in the U.S. in an able translation by Michael Hofmann, is a young Swiss writer who has come to Chicago to research a book on. . .

Read More >

The next few events from our Translation Events Calendar: See More Events >