12 March 09 | Chad W. Post

Just announced: Roberto Bolano’s 2666 has won the 2008 National Book Critic Circle Award for Fiction. It’s always great to see a translation win a NBCC. (I might be mistaken, but I think the last book to do it was Svetlana Alexievich’s Voices from Chernobyl back a few years ago.)

Last month, Marcela Valdes wrote a profile of 2666 for the NBCC blog:

We will never know what ending Roberto Bolaño would have placed at the finale of his extraordinary novel 2666. Though he worked furiously on the book during the last years of his life, he died in Barcelona in 2003, before he could ever complete it.

Assuming, that is, that the supposed sixth part is bunk. . . .

But seriously, 2666 is a brilliant, demanding, deserving novel, and Marcela does a great job summing it up:

It begins with the passion four literary critics feel for the novels of a mysterious author named Benno von Archimboldi and ends with the tender attachment that Archimboldi himself feels for his younger sister. In between lie perhaps the most harrowing 284 pages in modern literature: a tour of the fictional town of Santa Teresa, Mexico, that includes clinical descriptions of 108 murders, all of them of women and girls. [. . .]

Bolaño’s novel is a carefully researched indictment of the circumstances that led to this war and to the murder of more than 400 women and girls in Ciudad Juárez, Mexico. It is also, however, more than a book about Mexico. By casting his narrative net so widely—over Nazi soldiers and sympathizers, over Mexican cops and narcos, over Black Panthers and American sheriffs, over lonely detectives and writers, over Romanians and Argentines and Frenchmen—Bolaño assembles arguments for a sexy, apocalyptic vision of history. One that recognizes the constant presence of brutality and impunity, and love and courage in our world.

Congrats to FSG, Natasha Wimmer, Lorin Stein, and everyone else involved in the publication and promotion of this epic novel.


Comments are disabled for this article.
....
The Odyssey
The Odyssey by Homer
Reviewed by Peter Constantine

Now goddess, child of Zeus,
tell the old story for our modern times.

–(The Odyssey, Book I, line 10. Emily Wilson)

In literary translation of works from other eras, there are always two basic tasks that a translator needs. . .

Read More >

I Remember Nightfall
I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio
Reviewed by Talia Franks

I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio (trans. From the Spanish by Jeannine Marie Pitas) is a bilingual poetry volume in four parts, consisting of the poems “The History of Violets,” “Magnolia,” “The War of the Orchards,” and “The Native. . .

Read More >

Joyce y las gallinas
Joyce y las gallinas by Anna Ballbona
Reviewed by Brendan Riley

This review was originally published as a report on the book at New Spanish Books, and has been reprinted here with permission of the reviewer. The book was originally published in the Catalan by Anagrama as Joyce i les. . .

Read More >

Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World by Ella Frances Sanders
Reviewed by Kaija Straumanis

Hello and greetings in the 2017 holiday season!

For those of you still looking for something to gift a friend or family member this winter season, or if you’re on the lookout for something to gift in the. . .

Read More >

The Size of the World
The Size of the World by Branko Anđić
Reviewed by Jaimie Lau

Three generations of men—a storyteller, his father and his son—encompass this book’s world. . . . it is a world of historical confusion, illusion, and hope of three generations of Belgraders.

The first and last sentences of the first. . .

Read More >

Island of Point Nemo
Island of Point Nemo by Jean-Marie Blas de Roblès
Reviewed by Katherine Rucker

The Island of Point Nemo is a novel tour by plane, train, automobile, blimp, horse, and submarine through a world that I can only hope is what Jean-Marie Blas de Roblès’s psyche looks like, giant squids and all.

What. . .

Read More >

The Truce
The Truce by Mario Benedetti
Reviewed by Adrianne Aron

Mario Benedetti (1920-2009), Uruguay’s most beloved writer, was a man who loved to bend the rules. He gave his haikus as many syllables as fit his mood, and wrote a play divided into sections instead of acts. In his country,. . .

Read More >

I Am a Season That Does Not Exist in the World
I Am a Season That Does Not Exist in the World by Kim Kyung Ju
Reviewed by Jacob Rogers

Kim Kyung Ju’s I Am a Season That Does Not Exist in the World, translated from the Korean by Jake Levine, is a wonderful absurdist poetry collection. It’s a mix of verse and prose poems, or even poems in the. . .

Read More >

Kingdom Cons
Kingdom Cons by Yuri Herrera
Reviewed by Sarah Booker

Yuri Herrera is overwhelming in the way that he sucks readers into his worlds, transporting them to a borderland that is at once mythical in its construction and powerfully recognizable as a reflection of its modern-day counterpart. Kingdom Cons, originally. . .

Read More >

The Invented Part
The Invented Part by Rodrigo Fresán
Reviewed by Tiffany Nichols

Imagine reading a work that suddenly and very accurately calls out you, the reader, for not providing your full attention to the act of reading. Imagine how embarrassing it is when you, the reader, believe that you are engrossed in. . .

Read More >

The next few events from our Translation Events Calendar: See More Events >