So, a couple months back, I posted a long look at Riffle, the new “Pinterest for Books.”
The other day, after blowing up on Bookish I went back into Riffle and played around a bit, adding some books I’ve read in recent months, and making a few lists—all with the goal of increasing my “Influence” score.
Yes, that IS how lame I am. But an Influence Score of 6 just seemed damn pathetic. I’ve since gotten it up to 16, mainly by creating lists of books—those I want to read (based on last week’s podcast), and books that I use in the “World Tour” section of my class.1
There’s no way this will replace GoodReads for me, but it can be fun to play with. (And the site is pretty slick looking. Much nicer than that Bookish disaster, the aesthetics of which are designed to appeal to exactly no one.) Although, to be honest, I’m using these in two different ways—I track everything I’ve read and want to read on GoodReads, and am using Riffle to make fun lists of books. (Although Kaija Straumanis’s lists are much more interesting. Especially that “Open Letter Books” one.)
Anyway, I just got a message from Gina Rodriguez, the World Literature editor at Riffle, with a special invitation for readers of Three Percent. Riffle is still in Beta mode, so you need an invite to join. I have a few personal ones that I’ve sent to people, but Gina sent me this link
which will allow 100 people to join.
So if you’re interested in checking this out, click there, then follow me and check out my lists. That way my Influence Score will go up, and I won’t have to cry myself to sleep at night. (At least not every night.)
1 There are three sections to my class: a section about the craft of translation (where we read Clifford Landers’s Literary Translation: An Introduction and David Bellos’s Is That a Fish in Your Ear?, among others), a World Tour in which students read excerpts from influential authors from around the world and present on them, and discussion of six contemporary translations resulting in the class deeming one of them “The Best Translated Book of LTS206/406” (the sexiest title I could come up with). The World Tour usually blows their mind, since today’s college students are exposed to just a sliver of a fraction of a culture’s literature, and very few are well-read in literature from more than one country in the world. They might know a lot about Shakespeare and Latin America, but have never read anything from Scandinavia. So this “World Tour” helps expose them to all the varied greatness that is out there, and helps to build a bit of a mental map of what authors have influenced others, etc., so that they can see that “world” literature constitutes a field not a series of individual authors or literatures bound by language.
Founded in 1960 by such creative pioneers as George Perec, Raymond Queneau and Italo Calvino, the Oulipo, shorthand for Ouvroir de littérature potentielle, came about in when a group of writers and mathematicians sought constraints to find new structures and. . .
There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in Morse, My Deaf Friend— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .
The Crimson Thread of Abandon is the first collection of short fiction available in English by the prolific Japanese writer and all-around avant-garde trickster Terayama Shūji, who died in 1983 at the age of 47. This collection would be important. . .
Last year, NYRB Classics introduced English-language readers to Catalan writer Josep Pla with Peter Bush’s translation of The Gray Notebook. In that book, Pla wrote about life in Spain during an influenza outbreak soon after World War I, when. . .
“Your bile is stagnant, you see sorrow in everything, you are drenched in melancholy,” my friend the doctor said.
bq. “Isn’t melancholy something from previous centuries? Isn’t some vaccine against it yet, hasn’t medicine taken care of it yet?” I. . .
What to make of Vano and Niko, the English translation of Erlom Akhvlediani’s work of the same name, as well as the two other short books that comprise a sort of trilogy? Quick searches will inform the curious reader that. . .
The opening of Jón Gnarr’s novel/memoir The Indian is a playful bit of extravagant ego, telling the traditional story of creation, where the “Let there be light!” moment is also the moment of his birth on January 2nd, 1967. Then. . .
Mahasweta Devi is not only one of the most prolific Bengali authors, but she’s also an important activist. In fact, for Devi, the two seem to go together. As you can probably tell from the titles, she writes about women. . .
The prolific Spanish author Benito Pérez Galdós wrote his short novel, Tristana, during the closing years of the nineteenth century, a time when very few options were available to women of limited financial means who did not want a husband.. . .
Pedro Zarraluki’s The History of Silence (trans. Nick Caistor and Lorenza García) begins with the narrator and his wife, Irene, setting out to write a book about silence, itself called The History of Silence: “This is the story of how. . .