{"id":262736,"date":"2008-06-17T14:19:42","date_gmt":"2008-06-17T14:19:42","guid":{"rendered":"http:\/\/www.wdev.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent-dev\/2008\/06\/17\/nike-2008-longlist\/"},"modified":"2018-04-16T17:32:07","modified_gmt":"2018-04-16T17:32:07","slug":"nike-2008-longlist","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/2008\/06\/17\/nike-2008-longlist\/","title":{"rendered":"Nike 2008 Longlist"},"content":{"rendered":"<p>Earlier this month <a href=\"http:\/\/wyborcza.pl\/0,81826.html\">Gazeta Wyborcza<\/a> announced the longlist for the 2008 Nike Prize, which is awarded to the best Polish book from last year. <\/p>\n<p>The website is less than helpful&#8212;every time I click on the &#8220;more&#8221; button about the prize, I&#8217;m brought back to the same opening page and the fragmented statement&#8212;and totally in Polish, but what I can decipher is pretty interesting. There are twenty finalists and the winner will be announced in October. Starting earlier this month, the site started highlighting <a href=\"http:\/\/64.233.179.104\/translate_c?hl=en&#38;sl=pl&#38;tl=en&#38;u=http:\/\/wyborcza.pl\/0,90500,5214926.html\">a finalist a day,<\/a> which is a pretty nice feature. <\/p>\n<p>Here&#8217;s the longlist in all its untranslated glory:<\/p>\n<ul>\n<li>Lidia Amejko: <i>\u017bywoty \u015bwi\u0119tych osiedlowych<\/i>  <\/li>\n<li>Jacek Dukaj: <i>L\u00f3d<\/i>  <\/li>\n<li>Pawe\u0142 Huelle : <i>Ostatnia Wieczerza<\/i>   <\/li>\n<li>Jerzy Jarniewicz: <i>Znaki firmowe<\/i>   <\/li>\n<li>Urszula Kozio\u0142: <i>Przelotem<\/i><\/li>\n<li>Ewa Lipska: <i>Pomara\u0144cza Newtona<\/i>  <\/li>\n<li>Ma\u0142gorzata \u0141ukasiewicz: <i>Rubryka pod r\u00f3\u017c\u0105<\/i>   <\/li>\n<li>Ewa Madeyska: <i>Katoniela<\/i> <\/li>\n<li>Andrzej Mandalian: <i>Poemat odjazdu<\/i>   <\/li>\n<li>Piotr Matywiecki: <i>Twarz Tuwima<\/i>  <\/li>\n<li>W\u0142odzimierz Nowak: <i>Obw\u00f3d g\u0142owy<\/i>   <\/li>\n<li>Jerzy Pilch: <i>Poci\u0105g do \u017cycia wiecznego<\/i> <\/li>\n<li>Janusz Rudnicki: <i>Chod\u017acie, idziemy<\/i>  <\/li>\n<li>Mariusz Sieniewicz: <i>Rebelia<\/i> <\/li>\n<li>Andrzej Sosnowski: <i>Po t\u0119czy<\/i><\/li>\n<li>Bronis\u0142aw \u015awiderski: <i>Asystent \u015bmierci<\/i><\/li>\n<li>Andrzej Szczeklik: <i>Kore<\/i>  <\/li>\n<li>Ma\u0142gorzata Szejnert: <i>Czarny ogr\u00f3d<\/i>    <\/li>\n<li>Olga Tokarczuk: <i>Bieguni<\/i><\/li>\n<li>Krzysztof Varga: <i>Nagrobek z lastryko<\/i><\/li>\n<\/ul>\n<p>Great to see Jerzy Pilch on this list (we&#8217;re publishing <i>The Mighty Angel<\/i> next April), and we just got a copy of Pawel Huelle&#8217;s <i>Castorp<\/i> (a finalist for this year&#8217;s Independent Foreign Fiction Prize) in for review. <\/p>\n<p>I&#8217;l post more useful, reliable info about the individual titles as soon as I can find it. (Google Translator sucks as much as Babelfish with the Polish. See: &#8220;Contemporary American prose, it is impossible to describe, but fragmentary. Zwielokrotni\u0142a so much that the world is not literally.&#8221; Yes, yes Zwielokrotnila is that much.) <\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Earlier this month Gazeta Wyborcza announced the longlist for the 2008 Nike Prize, which is awarded to the best Polish book from last year. The website is less than helpful&#8212;every time I click on the &#8220;more&#8221; button about the prize, I&#8217;m brought back to the same opening page and the fragmented statement&#8212;and totally in Polish, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":292,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[67486],"tags":[1836,12786,2376,1646],"class_list":["post-262736","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-articles","tag-cwp","tag-nike-prize-2008","tag-polish-literature","tag-review"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/262736","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/users\/292"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=262736"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/262736\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":326276,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/262736\/revisions\/326276"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=262736"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=262736"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=262736"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}