{"id":263646,"date":"2008-07-24T14:57:49","date_gmt":"2008-07-24T14:57:49","guid":{"rendered":"http:\/\/www.wdev.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent-dev\/2008\/07\/24\/new-hungarian-quarterly\/"},"modified":"2018-04-16T17:29:58","modified_gmt":"2018-04-16T17:29:58","slug":"new-hungarian-quarterly","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/2008\/07\/24\/new-hungarian-quarterly\/","title":{"rendered":"New Hungarian Quarterly"},"content":{"rendered":"<p>As has been mentioned elsewhere, the new issue of the <a href=\"http:\/\/www.hungarianquarterly.com\/no190\/index.shtml\">Hungarian Quarterly<\/a> is now available. (Some pieces are available online, but in most instances, there&#8217;s just a sample.)<\/p>\n<p>There are quite a few interesting pieces, including an <a href=\"http:\/\/www.hungarianquarterly.com\/no190\/12.shtml\">interview with Magda Szab\u00f3<\/a> (whose most famous novel&#8212;<i>The Door<\/i> appears to be out-of-print on Amazon . . . Can this possibly be right?), and a &#8220;Close-Up&#8221; featuring called <a href=\"http:\/\/www.hungarianquarterly.com\/no190\/11.shtml\">Doom and Gloom<\/a> that begins:<\/p>\n<blockquote>\n<p>I&#8217;ve often wondered what would happen were Hungary to slip off the face of the Earth from one day to the next. Would anyone care? Who&#8217;d mourn, who&#8217;d rejoice? What would the world stand to lose or gain from such an odd cataclysm?<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>Although it&#8217;s not really made explicit, this issue seems to have a special focus on Gyula Krudy. There&#8217;s a piece called <a href=\"http:\/\/www.hungarianquarterly.com\/no190\/1.shtml\">Gyula Kr\u00fady\u2019s Visions of Unexpected Death,<\/a> a couple short stories by him (<a href=\"http:\/\/www.hungarianquarterly.com\/no190\/2.shtml\">Last Cigar at the Gray Arabian<\/a> and <a href=\"http:\/\/www.hungarianquarterly.com\/no190\/3.shtml\">The Journalist and Death<\/a>) and <a href=\"http:\/\/www.hungarianquarterly.com\/no190\/17.shtml\">a review<\/a> of <i>Ladies Day<\/i> that came out from Corvina Press last year.<\/p>\n<p>Krudy&#8217;s <i>Sunflower<\/i> came out from <span class=\"caps\">NYRB<\/span> last year and was one of my favorite translations of 2007. (It actually made our <a href=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/index.php?id=675\">Top 10 list.<\/a>) The book is very strange and captivating, and definitely worth reading. Krudy&#8217;s <i>Adventures of Sindbad<\/i> is available here in the States, but that seems to be it . . . which is really unfortunate, since <i>Ladies Day<\/i> sounds so interesting and unique:<\/p>\n<blockquote>\n<p>Hungary&#8217;s conflicted history\u2014its shifting frontiers, drastic amputations of territory and population\u2014has produced, George Szirtes suggests, a particular reaction in Hungarian writing\u2014&#8220;an interest in the grotesque, the black joke, <i>the magical gone wrong<\/i> [my italics]&#8221;. That last thought might have been written\u2014perhaps was written\u2014with Gyula Kr\u00fady&#8217;s extraordinary fictions especially in mind. Even more than <i>Sunflower,<\/i> the novel which immediately preceded it, <i>Ladies Day,<\/i> now available in John Batki&#8217;s American-English translation, is shot through with a queer magic, a disturbed energy of language, character and situation for which it&#8217;s hard to think of a parallel, in the Anglo-Saxon literatures, at least. <\/p>\n<\/blockquote>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>As has been mentioned elsewhere, the new issue of the Hungarian Quarterly is now available. (Some pieces are available online, but in most instances, there&#8217;s just a sample.) There are quite a few interesting pieces, including an interview with Magda Szab\u00f3 (whose most famous novel&#8212;The Door appears to be out-of-print on Amazon . . . [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":292,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[67486],"tags":[1836,6416,3996,13756,13766,1646],"class_list":["post-263646","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-articles","tag-cwp","tag-gyula-krudy","tag-hungarian-literature","tag-hungarian-quarterly","tag-magda-szabo","tag-review"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/263646","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/users\/292"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=263646"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/263646\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":325896,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/263646\/revisions\/325896"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=263646"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=263646"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=263646"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}