{"id":264906,"date":"2008-09-30T13:29:07","date_gmt":"2008-09-30T13:29:07","guid":{"rendered":"http:\/\/www.wdev.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent-dev\/2008\/09\/30\/interesting-comment-of-the-future-of-translation\/"},"modified":"2018-04-16T17:29:48","modified_gmt":"2018-04-16T17:29:48","slug":"interesting-comment-of-the-future-of-translation","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/2008\/09\/30\/interesting-comment-of-the-future-of-translation\/","title":{"rendered":"Interesting Comment of the Future of Translation"},"content":{"rendered":"<p>From Harold Augenbraum&#8217;s <a href=\"http:\/\/readingahead.blogspot.com\/2008\/09\/immigrant-fiction-european-style.html\">Reading Ahead<\/a> post regarding the rise of immigrant fiction in foreign countries:<\/p>\n<blockquote>\n<p>I wonder, however, if the specific minority group fiction in foreign languages&#8212;say, Paris&#8217;s banlieue&#8212;will appeal to the American sensibility, as did Zadie Smith with <em>White Teeth<\/em> or Hanif Kureishi with <em>My Beautiful Laundrette<\/em> (which came to America through the movies). It poses intriguing problems for the translator who must take English-laced French and develop a new code to convey the pervasiveness of American popular sensibility without losing the sense of foreign-language creep in French. The future of translation&#8212;both language and experience&#8212;becomes increasingly interesting as argot digs deeper into the literary realm.<\/p>\n<\/blockquote>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>From Harold Augenbraum&#8217;s Reading Ahead post regarding the rise of immigrant fiction in foreign countries: I wonder, however, if the specific minority group fiction in foreign languages&#8212;say, Paris&#8217;s banlieue&#8212;will appeal to the American sensibility, as did Zadie Smith with White Teeth or Hanif Kureishi with My Beautiful Laundrette (which came to America through the movies). [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":292,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[67486],"tags":[1836,11426,5676],"class_list":["post-264906","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-articles","tag-cwp","tag-reading-ahead","tag-translation"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/264906","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/users\/292"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=264906"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/264906\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":356716,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/264906\/revisions\/356716"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=264906"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=264906"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=264906"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}