{"id":275676,"date":"2009-12-24T15:00:00","date_gmt":"2009-12-24T15:00:00","guid":{"rendered":"http:\/\/www.wdev.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent-dev\/2009\/12\/24\/the-she-devil-in-the-mirror\/"},"modified":"2018-04-16T16:41:08","modified_gmt":"2018-04-16T16:41:08","slug":"the-she-devil-in-the-mirror","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/2009\/12\/24\/the-she-devil-in-the-mirror\/","title":{"rendered":"The She-Devil in the Mirror"},"content":{"rendered":"<p>At last year&#8217;s Best Translated Book Award ceremony, there were three novels cited as the best of the best: eventual winner Attila Bartis&#8217;s <em>Tranquility<\/em>, Roberto Bolano&#8217;s <em>2666<\/em>, and Horacio Castellanos Moya&#8217;s <em>Senselessness.<\/em> All the judges agreed that Moya&#8217;s book was really tight and amazing. Perfectly crafted, gripping, harrowing, and on occasion, quite funny. <\/p>\n<p>What was especially promising was the long list of his other titles just sitting there, waiting to be translated. If only they&#8217;re 75% as good as <em>Senselessness<\/em> . . . <\/p>\n<p>This fall two of his earlier books finally made their way into English: <em>Dance with Snakes<\/em> (translated by Lee Paula Springer and published by Biblioasis), a fantastical, political novel involving a man who uses a bunch of snakes to go on a killing spree (we&#8217;ll review this separately in the near future), and <em>The She-Devil in the Mirror<\/em>. Neither of these books is as ambitious or as powerful as <em>Senselessness<\/em>, but both prove&#8212;in totally different ways&#8212;that Moya is one of the great talents working today. <\/p>\n<p><em>The She-Devil in the Mirror<\/em> consists of nine one-sided conversations featuring Laura Rivera (who does all the talking), <span class=\"caps\">BFF<\/span> of the recently deceased Olga Maria, who was gunned down in her own living room. Most of the narrative revolves around Olga Maria&#8212;the ongoing investigation into her murder, all of her various love affairs, and Laura&#8217;s increasingly complex explanation of who the mastermind behind Olga Maria&#8217;s death might be. These speculations are mixed in with Laura&#8217;s self-obsessed musings, silly observations, and numerous complaints about the police investigation in an intriguing, run-together way reminiscent of a teenager on a late-night phone call:<\/p>\n<blockquote>\n<p>[. . .] Olga Maria was always so discreet, so modest, so reserved, never had those fits of hysteria, she defended her home and was totally devoted to her husband and children, that&#8217;s why her death makes me so angry, my dear, what&#8217;s the point, so many bastards they don&#8217;t bother killing and a woman like that&#8212;a paragon, so hard-working, look how she started that boutique from scratch, all with her own hard work. Those two coming in now, they&#8217;re the two policemen who came to Dona Olga&#8217;s to harass us, the one with the dark jacket is the one who says his name is Deputy Chief Handal: riffraff, my dear, they&#8217;ve got no respect for other people&#8217;s pain, what&#8217;s wrong with these people, how dare they come to a decent person&#8217;s wake, their heads must be full of rot&#8212;imagine: they wanted me to reveal all of Olga Maria&#8217;s secrets, as if any of her friends or acquaintances would have planned her murder . . .<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>Laura&#8217;s speech flits from subject to subject like that for 190 pages, unaware of its various contradictions, such as following the statement that Olga Maria was &#8220;totally devoted to her husband and children&#8221; with heaps of sordid details about her many affairs. Although initially Laura&#8217;s character is a bit incredulous, she starts to hit a rhythm and takes shape as a less-and-less reliable narrator even as she starts to postulate very dangerous ideas about the identity of the mastermind behind Olga Maria&#8217;s murder.<\/p>\n<p>And that&#8217;s the simple tension that makes this book function: our only source of information to unravel the murder plot is a narrator who is either a flibbertygibbet or a true mental case. But if she&#8217;s right, the implications behind Olga Maria&#8217;s murder transform it from a daily tragedy into something with more shadowy political motives. <\/p>\n<p>Overall, this book reads beautifully (all props to Katherine Silver for her wonderful translation), and is quite captivating. Looks like Moya&#8217;s reputation will continue to grow for years to come. <\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>At last year&#8217;s Best Translated Book Award ceremony, there were three novels cited as the best of the best: eventual winner Attila Bartis&#8217;s Tranquility, Roberto Bolano&#8217;s 2666, and Horacio Castellanos Moya&#8217;s Senselessness. All the judges agreed that Moya&#8217;s book was really tight and amazing. Perfectly crafted, gripping, harrowing, and on occasion, quite funny. What was [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":292,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[67486],"tags":[7666,29586,12836,696,56,1646,29576,6516],"class_list":["post-275676","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-articles","tag-chad-w-post","tag-el-salvador","tag-horacio-castellanos-moya","tag-katherine-silver","tag-new-directions","tag-review","tag-she-devil-in-the-mirror","tag-spanish-literature"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/275676","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/users\/292"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=275676"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/275676\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":322776,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/275676\/revisions\/322776"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=275676"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=275676"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=275676"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}