{"id":276606,"date":"2010-02-17T01:15:00","date_gmt":"2010-02-17T01:15:00","guid":{"rendered":"http:\/\/www.wdev.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent-dev\/2010\/02\/17\/btba-2010-the-poetry-finalists\/"},"modified":"2018-04-16T14:39:39","modified_gmt":"2018-04-16T14:39:39","slug":"btba-2010-the-poetry-finalists","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/2010\/02\/17\/btba-2010-the-poetry-finalists\/","title":{"rendered":"BTBA 2010: The Poetry Finalists"},"content":{"rendered":"<p>As mentioned before, we didn&#8217;t announce a poetry longlist mainly because there were only 50-some-odd books eligible for this year&#8217;s award, and name-checking half of them would seem to dilute the award . . . <\/p>\n<p>That&#8217;s not to say that there weren&#8217;t a ton of great collections in translation that came out last year worthy of a little extra attention. In fact, I&#8217;m sure the poetry judges could name an addition half-dozen that could&#8217;ve made the list in a different year . . .<\/p>\n<p>But anyway, here are the 10 titles that the fantastic people on this year&#8217;s poetry panel selected as the finalists:<\/p>\n<p><b>Nicole Brossard, Selections.<\/b> Translated from the French by various.<sup class=\"footnote\"><a href=\"#fn19937195064b7c02ff9a0fe\">1<\/a><\/sup> (Canada, University of California)<\/p>\n<p><b>Ren\u00e9 Char, The Brittle Age and Returning Upland.<\/b> Translated from the French by Gustaf Sobin. (France, Counterpath)<\/p>\n<p><b>Mahmoud Darwish, If I Were Another.<\/b> Translated from the Arabic by Fady Joudah (Palestine, <span class=\"caps\">FSG<\/span>)<\/p>\n<p><b>Elena Fanailova, The Russian Version.<\/b> Translated from the Russian by Genya Turovskaya and Stephanie Sandler. (Russia, Ugly Duckling Presse)<\/p>\n<p><b>Hiromi Ito, Killing Kanoko.<\/b> Translated from the Japanese by Jeffrey Angles. (Japan, Action Books)<\/p>\n<p><b>Marcelijus Martinaitis, KB: The Suspect.<\/b> Translated from the Lithuanian by Laima Vince. (Lithuania, White Pine)<\/p>\n<p><b>Heeduk Ra, Scale and Stairs.<\/b> Translated from the Korean by Woo-Chung Kim and Christopher Merrill. (Korea, White Pine)<\/p>\n<p><b>Novica Tadic, Dark Things.<\/b> Translated from the Serbian by Charles Simic. (Serbia, <span class=\"caps\">BOA<\/span> Editions)<\/p>\n<p><b>Liliana Ursu, Lightwall.<\/b> Translated from the Romanian by Sean Cotter. (Romania, Zephyr Press)<\/p>\n<p><b>Wei Ying-wu, In Such Hard Times.<\/b> Translated from the Chinese by Red Pine. (China, Copper Canyon)<\/p>\n<p>Similar to the fiction longlist, there&#8217;s a great deal of country balance here, and a lot of small press love. (Go White Pine and Zephyr!) <\/p>\n<p>Similar to what we did for the fiction titles, starting next week, we&#8217;ll be featuring a book a day from this list, with all the write-ups being written by the esteemed panelists (Brandon Holmquest, Jennifer Kronovet, Idra Novey, Kevin Prufer, and Matthew Zapruder). <\/p>\n<p>And as with the <span class=\"caps\">BTBA<\/span> for fiction, the winner will be announced on March 10th at an event that will take place at Idlewild Books. <\/p>\n<p id=\"fn19937195064b7c02ff9a0fe\" class=\"footnote\"><sup>1<\/sup> Here&#8217;s the complete list, which is really too long to include above without ruining the whole aesthetic of this post: Guy Bennett, David Dea, Barbara Godard, Pierre Joris, Robert Majzels and Erin Moure, Jennifer Moxley, Lucille Nelson, Larry Shouldice, Fred Wah, Lisa Weil, and Anne-Marie Wheeler.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>As mentioned before, we didn&#8217;t announce a poetry longlist mainly because there were only 50-some-odd books eligible for this year&#8217;s award, and name-checking half of them would seem to dilute the award . . . That&#8217;s not to say that there weren&#8217;t a ton of great collections in translation that came out last year worthy [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":292,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[67476],"tags":[29976,19106],"class_list":["post-276606","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-best-translated-book-awards","tag-btba-2010","tag-poetry-finalists"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/276606","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/users\/292"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=276606"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/276606\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":334676,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/276606\/revisions\/334676"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=276606"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=276606"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=276606"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}