{"id":278536,"date":"2010-06-15T14:02:52","date_gmt":"2010-06-15T14:02:52","guid":{"rendered":"http:\/\/www.wdev.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent-dev\/2010\/06\/15\/the-year-in-translations-so-far-the-literary-conference-by-cesar-aira\/"},"modified":"2018-04-16T16:32:00","modified_gmt":"2018-04-16T16:32:00","slug":"the-year-in-translations-so-far-the-literary-conference-by-cesar-aira","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/2010\/06\/15\/the-year-in-translations-so-far-the-literary-conference-by-cesar-aira\/","title":{"rendered":"The Year in Translations (So Far): &#34;The Literary Conference&#34; by Cesar Aira"},"content":{"rendered":"<p><em>Last week I was on the Wisconsin Public Radio show <a href=\"http:\/\/www.wpr.org\/hereonearth\/archive_100607k.cfm\">Here On Earth<\/a> to make some international literature summer reading recommendations. We weren\u2019t able to cover the full list of books I came up with, so I thought I\u2019d post about them one-by-one over the next couple weeks with additional info, why these titles sound appealing to me, etc., etc. Click <a href=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/?s=tag&amp;t=year-so-far\">here<\/a> for the complete list of posts.<\/em><\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/images\/490.jpg\" alt=\"\" \/><\/p>\n<p><strong>&#8220;The Literary Conference&#8221;:http:\/\/www.ndpublishing.com\/books\/AiraLiteraryConference.html by Cesar Aira. Translated from the Spanish by Katherine Silver. (Argentina, New Directions)<\/strong><\/p>\n<p>Another post, another project to catch up on . . .<\/p>\n<p>Unfortunately, I haven\u2019t gotten a copy of this book yet, so this is truly a \u201clooking forward to reading this summer\u201d sort of preview post. I have read all of Aira\u2019s other books to make their way into English, generally liking each new title even more than the last. And based on what I\u2019ve heard about <em>The Literary Conference<\/em>, I have pretty high expectations, especially after <em>Ghosts<\/em>, which New Directions brought out last year, and which quickly became a cult favorite and was a finalist for the Best Translated Book Award. (To be honest, it was a couple of votes away from winning . . .)<\/p>\n<p>The Literary Conference is the fifth Aira book to make its way into English, and may be the most anticipated by everyone\u2014not just me. The plot synopsis is absolutely wild: a translator who has fallen on hard times solves a puzzle, finds a pirate treasure, and decides to use his new found wealth to take over the world by cloning Carlos Fuentes.<\/p>\n<p>As expected, Michael Orthofer has already reviewed this at the <a href=\"http:\/\/www.complete-review.com\/reviews\/argentina\/airac5.htm\">Complete Review<\/a>, giving it a B+ (solid!) and having this to say:<\/p>\n<blockquote>\n<p>What\u2019s particularly striking about <em>The Literary Conference<\/em> is the relatively matter-of-fact tone and straightforward narration. C\u00e9sar\u2019s account is precise and conventional, the events he describes often downright mundane. Yet the novella is full of the fantastical, inserting the very unusual (that Fuentes-cloning experiment goes really, really wrong, for one thing) in the very everyday.<\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p><em>The Literary Conference<\/em> constantly keeps the reader guessing: Aira leads down one path, only to radically upset his premises and change route (or, arguably, to take things to their logical conclusion \u2014 though it\u2019s not a readily recognizable and familiar logic . . .), while almost all the while maintaining his straightforward tone.<\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p><em>The Literary Conference<\/em> is one of those books that truly is unlike anything most readers are likely to have encountered (even if they\u2019ve read a few other works by Aira). C\u00e9sar makes a point of emphasizing uniqueness; <em>The Literary Conference<\/em> certainly stands out among most works of fiction, its mix of convention and peculiarity particularly striking.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>Another <a href=\"http:\/\/www.thenational.ae\/apps\/pbcs.dll\/article?AID=\/20100514\/REVIEW\/705139982\/1008\">interesting review<\/a> \u2014 from another member of the 2011 <span class=\"caps\">BTBA<\/span> fiction committee \u2014 is this one by Scott Esposito in which he elaborates on one of the key passages in <em>Ghosts<\/em> to try and articulate Aira\u2019s unique aesthetic:<\/p>\n<blockquote>\n<p>At the very centre of <em>Ghosts<\/em> is one of Aira\u2019s customary philosophical digressions, a 10-pager that ranges from architecture to the indigenous rite of gift-giving known as \u201cpotlatch\u201d to the space of imagination in dreams. The point of this digression seems to be to examine the thought at the core of the book \u2014 how art can be both \u201cmade\u201d and \u201cunmade\u201d at once \u2014 and at one point Aira laments that with most arts there is an insurmountable gulf between the idea and the artefact. However, Aira points out one important exception: \u201cAnd yet it is possible to imagine an art in which the limitations of reality would be minimised, in which the made and the unmade would be indistinct, an art that would be instantaneously real, without ghosts. And perhaps that art exists, under the name of literature.\u201d<\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p>Without attempting a rigorous reading of <em>Ghosts<\/em>, it seems fair to say that here Aira is elaborating his own theory of literature, as well as suggesting why he keeps his stories perpetually on the threshold of signification, forever forestalling an actual conclusion. He strives to embody that point in between the made and the unmade \u2014 to go back and revise would be to risk pulling his writing from this amorphous phase of creation. Instead he constantly runs forward, leaving behind works still burning with their formative fires.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>Aira is one of the most interesting, unique Argentine authors writing today, and all of his books are definitely worth checking out.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Last week I was on the Wisconsin Public Radio show Here On Earth to make some international literature summer reading recommendations. We weren\u2019t able to cover the full list of books I came up with, so I thought I\u2019d post about them one-by-one over the next couple weeks with additional info, why these titles sound [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":46,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[67486],"tags":[866,1836,18026,56,1646,33146,32986,32996],"class_list":["post-278536","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-articles","tag-cesar-aira","tag-cwp","tag-here-on-earth","tag-new-directions","tag-review","tag-the-literary-conference","tag-wisconsin-public-radio","tag-year-so-far"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/278536","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/users\/46"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=278536"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/278536\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":322156,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/278536\/revisions\/322156"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=278536"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=278536"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=278536"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}