{"id":280306,"date":"2010-10-26T14:23:32","date_gmt":"2010-10-26T14:23:32","guid":{"rendered":"http:\/\/www.wdev.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent-dev\/2010\/10\/26\/congrats-to-kate-and-daniel\/"},"modified":"2018-04-16T16:31:48","modified_gmt":"2018-04-16T16:31:48","slug":"congrats-to-kate-and-daniel","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/2010\/10\/26\/congrats-to-kate-and-daniel\/","title":{"rendered":"Congrats to Kate and Daniel!"},"content":{"rendered":"<p>This is more of public congratulations post than anything else, but I think it&#8217;s exciting that Kate Griffin and Daniel Hahn <a href=\"http:\/\/www.bclt.org.uk\/index.php\/about_us\/staff_news_from_BCLT\">have been named as interim co-directors<\/a> of the <a href=\"http:\/\/www.bclt.org.uk\/\">British Centre for Literary Translation<\/a> at the University of East Anglia. <\/p>\n<p>The <span class=\"caps\">BCLT<\/span> is one of the coolest translation centers in the world, and does a ton of cool stuff, such as hosting the International Literary Translation Summer School, putting on a series of events (including the annual Sebald Lecture, which is named after W. G. &#8220;Max&#8221; Sebald, who founded <span class=\"caps\">BCLT<\/span> in 1989), and other activities supporting the professional development of literary translators.  <\/p>\n<p>Although I knew of both Kate and Daniel beforehand, I first met them at the Salzburg Global Seminar on Translation that took place in February 2009 in a palace where part of <em>The Sound of Music<\/em> was filmed. We had a great time discussing issues surrounding literature in translation, how to produce more of it, how to find more readers for great international works, etc. And we also had a great time in the bierstube laughing our asses off, playing table tennis, and occasionally acting like morons. (You can read all about it by <a href=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/?s=tag&amp;t=salzburg-global-seminars\">clicking here.<\/a>)<\/p>\n<p>Anyway, Kate spent nine years at the Arts Council England as a literature officer with a special focus on translations and has also been judging the Independent Foreign Fiction Prize. <\/p>\n<p>Daniel is also an <span class=\"caps\">IFFP<\/span> judge, and a translator from Portuguese and Spanish. He&#8217;s most well known for his translation of Angolan novelist Jos\u00e9 Eduardo Agualusa&#8217;s <em>The Book of Chameleons<\/em>, which won the <span class=\"caps\">IFFP<\/span> in 2007.<\/p>\n<p>Both are energetic, smart, fun people who will be great for the <span class=\"caps\">BCLT<\/span>. Congrats!<\/p>\n<div class=\"ad_banner\">\n<a href=\"http:\/\/catalog.openletterbooks.org\/authors\/20-winterbach\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/images\/542.jpg\"  \/><\/a>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>This is more of public congratulations post than anything else, but I think it&#8217;s exciting that Kate Griffin and Daniel Hahn have been named as interim co-directors of the British Centre for Literary Translation at the University of East Anglia. The BCLT is one of the coolest translation centers in the world, and does a [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":292,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[67486],"tags":[35856,3296,35866],"class_list":["post-280306","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-articles","tag-british-center-for-literary-translation","tag-daniel-hahn","tag-kate-griffin"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/280306","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/users\/292"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=280306"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/280306\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":347026,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/280306\/revisions\/347026"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=280306"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=280306"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=280306"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}