{"id":285826,"date":"2011-06-29T14:44:05","date_gmt":"2011-06-29T14:44:05","guid":{"rendered":"http:\/\/www.wdev.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent-dev\/2011\/06\/29\/interview-with-anne-mclean-read-this-next\/"},"modified":"2018-04-16T16:17:06","modified_gmt":"2018-04-16T16:17:06","slug":"interview-with-anne-mclean-read-this-next","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/2011\/06\/29\/interview-with-anne-mclean-read-this-next\/","title":{"rendered":"Interview with Anne McLean [Read This Next]"},"content":{"rendered":"<p>As part of this week&#8217;s <a href=\"http:\/\/www.readthisnext.org\">Read This Next<\/a> feature on Julio Cortazar&#8217;s <em>From the Observatory<\/em>, we just posted an interview with translator Anne McLean about this book, Cortazar in general, and the other authors she&#8217;s worked on.<\/p>\n<p>You can <a href=\"http:\/\/www.readthisnext.org\/15\/from-the-observatory-interview\">read the whole piece here,<\/a> and here&#8217;s a short excerpt:<\/p>\n<blockquote>\n<p><span class=\"caps\">CWP<\/span>: As a long time fan of Cor\u00e1tzar (especially the \u201cbig\u201d books\u2014Hopscotch, Blow Up, 62: A Model Kit), I\u2019ve been pleasantly surprised and thrilled by the Cor\u00e1tzar books Archipelago has \u201cunearthed.\u201d In my opinion, these really add to the Cor\u00e1tzar mythos . . . From the Observatory isn\u2019t Hopscotch, Part II. It\u2019s still obviously Cor\u00e1tzar, but a more poetic, almost reflective Cor\u00e1tzar. What\u2019s is it like for you to be responsible for bringing this \u201cother Cor\u00e1tzar\u201d into English?<\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p>AM: It\u2019s thrilling for me, and also very daunting (as with any seriously good writing, really, when you\u2019re translating it you spend half the time thinking: oh, I can\u2019t wait for people to be able to read this in English, and the other half wondering how on earth you can ever possibly recreate the wonderfulness of the original). But there are many, many \u201cother Cort\u00e1zars\u201d; there were lots and lots of different Julios inside that one giant of a writer. Many of them were at play and in action in Hopscotch, for example. But you\u2019re right, of course, <em>From the Observatory<\/em> does come from Cort\u00e1zar\u2019s reflective, poetic, philosophical side.  <\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p><span class=\"caps\">CWP<\/span>: The lyrical nature of this book mixed with the striking images of Jai Singh\u2019s observatories creates a really stunning work, but one that\u2019s hard (for me) to get a handle on. How would you describe From the Observatory to a casual reader?<\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p>AM: If forced to describe From the Observatory, I would probably describe it as indescribable, but I guess that wouldn\u2019t help much. <\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p>It\u2019s a prose poem about the life cycle of Atlantic eels and about an early eighteenth-century Indian astronomer-prince and his (imagined) observations of the night sky and about science and its fascinations and limitations and poetry and its possibilities and about opening up to life and love and about challenging ourselves and changing the world.<\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p>Hey, you know, it was the still practically the sixties.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>Click <a href=\"http:\/\/www.readthisnext.org\/15\/from-the-observatory-interview\">here<\/a> for the whole conversation. <\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>As part of this week&#8217;s Read This Next feature on Julio Cortazar&#8217;s From the Observatory, we just posted an interview with translator Anne McLean about this book, Cortazar in general, and the other authors she&#8217;s worked on. You can read the whole piece here, and here&#8217;s a short excerpt: CWP: As a long time fan [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":292,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[67486],"tags":[23666,7656,41286,13826,40786,6516],"class_list":["post-285826","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-articles","tag-anne-mclean","tag-argentine-literature","tag-from-the-observatory","tag-julio-cortazar","tag-read-this-next","tag-spanish-literature"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/285826","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/users\/292"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=285826"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/285826\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":343566,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/285826\/revisions\/343566"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=285826"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=285826"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=285826"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}