{"id":289996,"date":"2012-04-18T20:30:00","date_gmt":"2012-04-18T20:30:00","guid":{"rendered":"http:\/\/www.wdev.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent-dev\/2012\/04\/18\/five-new-argentine-books-worth-checking-out\/"},"modified":"2018-04-16T16:11:41","modified_gmt":"2018-04-16T16:11:41","slug":"five-new-argentine-books-worth-checking-out","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/2012\/04\/18\/five-new-argentine-books-worth-checking-out\/","title":{"rendered":"Five New Argentine Books Worth Checking Out"},"content":{"rendered":"<p>Over at <a href=\"http:\/\/www.argentinaindependent.com\/top-story\/five-new-argentine-novels-in-english\/\"><em>The Argentina Independent<\/em>,<\/a> Joey Rubin has an article about five &#8220;exciting new Argentine novels&#8221; that have recently been translated into English. <\/p>\n<p>As a huge fan of Southern Cone literature, the fact that there&#8217;s quality contemporary works coming out of that area isn&#8217;t that surprising, but it is almost shocking to realize just <em>how many<\/em> great Argentine books are being published in the States . . . Here are the five titles that Joey focused on, with short clips from his descriptions:<\/p>\n<blockquote>\n<p><b><em>Friends of Mine<\/em> by \u00c1ngela Pradelli:<\/b> Called \u2018Friends of Mine\u2019, and also translated by [Andrea] Labinger, the novel tells the story of a group of women living in the Buenos Aires province, who meet once a year on 30th December to eat dinner, celebrate the New Year, and reflect on the strange, difficult and wonderful passage of time. Structured in short, lucid fragments, the novel reads like a coming-of-age tale for a group of friends, a neighborhood, and an era of life in middle-class Argentina that has as much resonance today (and outside of Spanish) as it did when it was first published in 2002 and was awarded the Premio Emec\u00e9. [. . .]<\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p><b><em>The Islands<\/em> by Carlos Gamerro:<\/b> Like the spiralling narrator of \u2018Bad Burgers,\u2019 the protagonist of \u2018The Islands\u2019 chases his own trauma down a rabbit hole when he discovers that, despite the passage of ten years, the Falklands\/Malvinas War is still raging \u2014 a reality he\u2019s not quite ready to confront. [. . .]<\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p><b><em>Traveller of the Century<\/em> by Andr\u00e9s Neuman:<\/b> Neuman, who has written poetry (\u2018No s\u00e9 por qu\u00e9\u2019), short story (\u2018Alumbramiento\u2019) and travelogue (\u2018C\u00f3mo viajar sin ver\u2019), created in \u2018Traveller of the Century\u2019 a novel that is at once contemporary and historical: set in Restoration-era Germany, it discusses sexual mores and intellectual disputes in a distinctly modern way. Praise from writers like Roberto Bola\u00f1o long ago boosted his reputation in the Spanish-speaking world, but more than acclaim or ambition, it\u2019s the clarity and grace of Neuman\u2019s prose that has earned him high standing among fans. [. . .]<\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p><b><em>The Planets<\/em> by Sergio Chejfec:<\/b> First published in Spanish in 1999, \u2018The Planets\u2019 was written during the fifteen-year period when Chejfec lived in Venezuela, a temporal and cultural dislocation important to the text. As \u2018My Two Worlds\u2019 used ambulatory reflection, \u2018The Planets\u2019 uses the act of remembering to elevate a simple story into an elegant register. It\u2019s a mode of literature difficult to master, but worthy of celebration when done right. [. . .]<\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p><b><em>Varamo<\/em> by C\u00e9sar Aira:<\/b> A novel kind of about a Peruvian man who takes up the homemade art of fish embalming, and also kind of about a very slow city-wide car race, and also kind of about the makings of a classic Central American poem, and yet somehow also not about these things at all. \u2018Varamo\u2019 is as strange, and as compelling, as Aira\u2019s best work. In fact, it may be Aira\u2019s best work. Or his worst. You\u2019ll have to read all his books to know for certain. <\/p>\n<\/blockquote>\n<div class=\"ad_banner\">\n<a href=\"http:\/\/catalog.openletterbooks.org\/authors\/29-chejfec#mytwoworlds\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/images\/755.jpg\"  \/><\/a>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Over at The Argentina Independent, Joey Rubin has an article about five &#8220;exciting new Argentine novels&#8221; that have recently been translated into English. As a huge fan of Southern Cone literature, the fact that there&#8217;s quality contemporary works coming out of that area isn&#8217;t that surprising, but it is almost shocking to realize just how [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":292,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[67486],"tags":[21496,46426,46416,7656,11806,866,42246,17886],"class_list":["post-289996","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-articles","tag-andres-neuman","tag-angel-pradelli","tag-argentine-independent","tag-argentine-literature","tag-carlos-gamerro","tag-cesar-aira","tag-joey-rubin","tag-sergio-chejfec"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/289996","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/users\/292"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=289996"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/289996\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":341486,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/289996\/revisions\/341486"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=289996"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=289996"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=289996"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}