{"id":302476,"date":"2015-09-04T19:58:25","date_gmt":"2015-09-04T19:58:25","guid":{"rendered":"http:\/\/www.wdev.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent-dev\/2015\/09\/04\/places-ive-never-visited-3-books-and-a-rant\/"},"modified":"2018-04-16T14:57:31","modified_gmt":"2018-04-16T14:57:31","slug":"places-ive-never-visited-3-books-and-a-rant","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/2015\/09\/04\/places-ive-never-visited-3-books-and-a-rant\/","title":{"rendered":"Places I\u2019ve Never Visited [3 Books and a Rant]"},"content":{"rendered":"<p>So for the past few months I\u2019ve been too busy to actually write the really long monthly translation previews that I\u2019ve been doing for the past year or two. I really do like writing those though, and highlighting upcoming books, but what with school starting up again, our first ever gala looming on the horizon, and all the other writing I have to do (for a semi-secretive book project you\u2019ll find out about in the next month or so), I\u2019m not sure when I\u2019ll be able to get back into the habit of writing those. <\/p>\n<p>Which brings me to my new idea . . .<\/p>\n<p>Instead of trying to come up with funny and interesting things to say about ten books every month (and which probably aren\u2019t all the funny or interesting), instead I\u2019m going to try and highlight three new and forthcoming titles every week and preface it with some sort of rant or whatever. <\/p>\n<p>Since I\u2019d rather just get to the books, my only \u201crant\u201d for this week is about how stupid it is to start school before Labor Day. I\u2019m sure some of you out there are still enjoying summer vacation\u2014which is your god given right as an American\u2014but my kids have been in school for two days and I taught my first class of the semester on <em>Monday.<\/em> Yes, Monday, when it was still <em>August.<\/em> <\/p>\n<p>This is bullshit. It violates the cycle of life. The only standing significance of Labor Day is that it marks the end of summer. It\u2019s an extended weekend where you\u2019re allowed to reflect back on all the things you didn\u2019t accomplish when it was warm out and get ready for football. After this weekend of lamentations and awareness that everything will die and that the snows aren\u2019t that far off in the future, then you can go back to the classroom and try and learn things. It\u2019s fundamentally impossible for a brain to retain new knowledge prior to Labor Day. I\u2019m pretty certain that science will back me on that. And we wonder why our nation\u2019s public school system is in shambles. <\/p>\n<p><center><txp_image id=\"12172\"\/><\/center><\/p>\n<p><b><a href=\"http:\/\/deepvellum.org\/authors\/ganieva\/\"><em>The Mountain and the Wall<\/em> by Alisa Ganieva.<\/a> Translated from the Russian by Carol Apollonio (Deep Vellum)<\/b><\/p>\n<p>This book came out back in June, but has shot up my to-read list thanks to Masha Gessen\u2019s <em>The Brothers.<\/em> Gessen\u2019s book about the so-called Boston Bombers is most interesting when it gets into the investigation and the way Chechens, and all immigrants, are viewed and treated in this country, but the first thing that jumped out at me when I started listening to this was how the mother of the Tsarnaev brothers was from Dagestan. This is a place I\u2019ve never been, never really even thought of, and never read about. (Although I really love the way the woman reading the audio version of <em>The Brothers<\/em> pronounces Makhachkala. Such a wonderful name for a city. Ma-katch-ka-la.)  <\/p>\n<p>But now, thanks to Deep Vellum (who\u2019s getting all the love this week), there\u2019s actually a novel available from a Dagestan author! According to the jacket copy, it\u2019s the first novel in English ever from Dagestan, which seems completely true. <\/p>\n<p>I know next to nothing about the complicated history and situation in the Caucasus republics of Russia, but given the strife, the various conflicts with Russia, the fact that most people living there are Muslims\u2014it\u2019s a part of the world that I\u2019d like to learn more about. Starting with this novel that\u2019s set into motion by a rumor that Russia is going to build a wall to block off Dagestan from the rest of the country. Seems like a great plot point from which to launch a series of interesting observations of life in contemporary Makhachkala.<\/p>\n<p><center><txp_image id=\"12182\"\/><txp_image id=\"12192\"\/><\/center><\/p>\n<p><b><a href=\"http:\/\/www.ndbooks.com\/book\/beauty-is-a-wound\/\"><em>Beauty Is a Wound<\/em> by Eka Kurniawan.<\/a> Translated from the Indonesian by Annie Tucker (New Directions)<\/b><\/p>\n<p><b><a href=\"http:\/\/deepvellum.org\/authors\/chudori\/\"><em>Home<\/em> by Leila S. Chudori.<\/a> Translated from the Indonesian by John H. McGlynn (Deep Vellum)<\/b><\/p>\n<p>One oft-quoted clich\u00e9 is that reading can take you to places and introduce you to peoples and cultures you\u2019d otherwise not have access to. I generally don\u2019t care much for this sort of sentiment\u2014feels a bit like literary tourism\u2014but with all the hype surrounding the two Eka Kurniawan books coming out this fall, I\u2019ve become very curious about Indonesian literature. Also helps that in the past week I\u2019ve received copies of both of these books, and that they both sound pretty damn good. <\/p>\n<p>The shorthand description of <em>Beauty Is a Wound<\/em> is that it\u2019s \u201cIndonesian magical realism done right.\u201d The opening lines have a sense of that: \u201cOne afternoon on a weekend in May, Dewi Ayu rose from her grave after being dead for twenty-one years. A shepherd boy, awakened from his nap under a frangipani tree, peed in his shorts and screamed, and his four sheep ran off haphazardly in between stones and wooden grave markers as if a tiger had been thrown into their midst.\u201d <\/p>\n<p>Verso is bringing out another of his novels this fall, which will likely help Kurniawan gain some traction here in the States. And maybe, just maybe, this attention will carry over to <em>Home<\/em>, which won the Khatulistiwa Award\u2014Indonesia\u2019s most prestigious prize (and the only one I\u2019ve ever heard of!)\u2014in 2012 and will be available in English translation this October. <\/p>\n<p>Here\u2019s the opening lines of her book, just to compare: \u201cNight had fallen, without complaint, without pretext. Like a black net enclosing the city, ink from a monster squid spreading across Jakarta\u2019s entire landscape\u2014the color of my uncertain future.\u201d<\/p>\n<p>Both books focus on Indonesian history, including the anti-communist massacre in the mid-1960s and the overthrow of Suharto in 1998, which is another compelling reason to read these two titles in tandem. <\/p>\n<p>It\u2019s also interesting that New Directions refers to Kurniawan\u2019s book as being \u201cinspired by Melville and Gogol,\u201d whereas Deep Vellum claims Home is \u201creminiscent of <em>War &amp; Peace.<\/em>\u201d So many classic authors!  <\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>So for the past few months I\u2019ve been too busy to actually write the really long monthly translation previews that I\u2019ve been doing for the past year or two. I really do like writing those though, and highlighting upcoming books, but what with school starting up again, our first ever gala looming on the horizon, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":292,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[67486],"tags":[62316,62356,62346,62326,56186,62336,61626,62376,62366,62306,56,1646,62296],"class_list":["post-302476","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-articles","tag-alisa-ganieva","tag-annie-tucker","tag-beauty-is-a-wound","tag-carol-apollonio","tag-deep-vellum","tag-eka-kurniawan","tag-home","tag-john-mcglynn","tag-leila-chudori","tag-mountain-and-the-wall","tag-new-directions","tag-review","tag-weekly-preview"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/302476","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/users\/292"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=302476"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/302476\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":316546,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/302476\/revisions\/316546"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=302476"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=302476"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=302476"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}