{"id":303186,"date":"2015-12-18T15:44:44","date_gmt":"2015-12-18T15:44:44","guid":{"rendered":"http:\/\/www.wdev.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent-dev\/2015\/12\/18\/25-reasons-to-read-lispectors-complete-stories-btba-2016\/"},"modified":"2018-04-16T14:39:19","modified_gmt":"2018-04-16T14:39:19","slug":"25-reasons-to-read-lispectors-complete-stories-btba-2016","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/2015\/12\/18\/25-reasons-to-read-lispectors-complete-stories-btba-2016\/","title":{"rendered":"25 Reasons to Read Lispector&#39;s Complete Stories [BTBA 2016]"},"content":{"rendered":"<p><em>Today&#8217;s Best Translated Book Award post is by Mark Haber of <a href=\"http:\/\/www.brazosbookstore.com\/\">Brazos Bookstore.<\/a> For more information on the <span class=\"caps\">BTBA<\/span>, &#8220;like&#8221; our <a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/besttranslatedbookaward?fref=ts\">Facebook page<\/a> and <a href=\"https:\/\/twitter.com\/BTBA_\">follow us on Twitter.<\/a> And check back here each week for a new post by one of the judges.<\/em><\/p>\n<p>Before encountering the massive, indispensable <a href=\"http:\/\/www.ndbooks.com\/book\/the-complete-stories\/\"><em>Complete Stories of Clarice Lispector<\/em>,<\/a> I was already a fan. I enjoyed <a href=\"http:\/\/www.ndbooks.com\/book\/the-hour-of-the-star\/\"><em>The Hour of the Star<\/em><\/a> and was jolted by the existential brilliance of <a href=\"http:\/\/www.ndbooks.com\/book\/the-passion-according-to-g.h\/\"><em>The Passion of G.H.<\/em><\/a> However, enjoying something and writing about it can often be mutually exclusive. You see, I\u2019m in over my head. Lispector looms large in my mind, a giant, and to attempt writing about her work in any critical way will only expose my shortcomings. More than anything, I\u2019m an enthusiast. I love books and authors not because I always understand them but often because I don\u2019t. The beauty and strangeness of the language, the veil of mystery that hovers above the text\u2014this is what I love most about literature. Did I fully understand Bola\u00f1o\u2019s <em>2666<\/em>? Or Adler\u2019s <em>Speedboat<\/em>? Or Paul Metcalf\u2019s <em>Genoa<\/em>? Of course not. Yet my love for them is powerful and authentic. My favorite books are the ones that demand to be revisited, that contain the ineffable, that bring a sense of wonder, even a blissful confusion. And so, being in waters too deep, I\u2019ll simply list the reasons why you should (and you really should) read the <em>Complete Stories of Clarice Lispector<\/em><\/p>\n<p><center><txp_image id=\"12902\"\/><\/center><\/p>\n<p>1. She\u2019s utterly, and without exception, a singular writer.<\/p>\n<p>2. She doesn\u2019t indulge the reader or suffer fools.<\/p>\n<p>3. She writes sentences like: \u201cThe sun caught in the blinds quivered on the wall like a Portuguese guitar.\u201d<\/p>\n<p>4. The mythology which surrounds her is deserved.<\/p>\n<p>5. Read as a whole, the <em>Complete Stories<\/em> is the entire breadth of a literary genius\u2019 artistic life expressed in stories.<\/p>\n<p>6. Like many New Directions books, it\u2019s also an object of art. As such it\u2019s something for guests to envy and\/or covet. In this spirit, three copies should be acquired: one for the coffee table, one for the shelf with the other Latin American greats and one, of course, to read. <\/p>\n<p>7. She mixes the domestic and the mythical seamlessly.<\/p>\n<p>8. In her stories there exists no &#8220;known,&#8221; only the act of grasping and searching for the known.<\/p>\n<p>9. She\u2019s perhaps more enigmatic than even Franz Kafka or Fernando Pessoa.<\/p>\n<p>10. There\u2019s often a humdrum, domestic setting softly rearranged by a kind of ecstatic  madness (of language, of character, or both). <\/p>\n<p>11. The translation by Katrina Dodson is lucid and a feat of translated literature.<\/p>\n<p>12. Her stories are dense with the mystery of being alive. <\/p>\n<p>13. The story \u201cOne Hundred Years of Forgiveness\u201d opens with: \u201cIf you\u2019ve never stolen anything you won\u2019t understand me. And if you\u2019ve never stolen roses, then you can never understand me. I, when I was little, used to steal roses.\u201d<\/p>\n<p>14. Epiphanies aren\u2019t cheap and her stories are replete with them.<\/p>\n<p>15. She\u2019s silly, obtuse, complex, irreverent, satirical and mournful often inside a single paragraph. <\/p>\n<p>16. She will undoubtedly lead you to other Latin American greats like Machado de Assis or Silvina Ocampo or Liliana Heker. Trust me, there\u2019s tons.<\/p>\n<p>17. When she smacks against the confines of language, the reader witnesses her frustration and is all the richer for it. <\/p>\n<p>18. She has more registers in a single story than many 500 page novels.<\/p>\n<p>19. The interior world and the exterior world are given equal attention, often at the same time.<\/p>\n<p>20. The story \u201cBrasilia\u201d is worth the price of admission.<\/p>\n<p>21. Her writing is religious or mystical without trying to be; it simply is.<\/p>\n<p>22. Lispector had no regard for the \u201crules\u201d of writing and this disregard grants a freedom and vigor evident throughout the book.<\/p>\n<p>23. She\u2019s indulgent and pragmatic: she will digress on a whim and then smack the reader with the point that she\u2019s making.<\/p>\n<p>24. A morning of solitude, a cup of coffee or tea and her stories will bring unequivocal bliss.<\/p>\n<p>25. She contains multitudes. <\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Today&#8217;s Best Translated Book Award post is by Mark Haber of Brazos Bookstore. For more information on the BTBA, &#8220;like&#8221; our Facebook page and follow us on Twitter. And check back here each week for a new post by one of the judges. Before encountering the massive, indispensable Complete Stories of Clarice Lispector, I was [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":292,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[67476],"tags":[35996,61536,25506,63406,62106,59576],"class_list":["post-303186","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-best-translated-book-awards","tag-btba","tag-btba-2016","tag-clarice-lispector","tag-complete-stories","tag-katrina-dodson","tag-mark-haber"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/303186","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/users\/292"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=303186"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/303186\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":331156,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/303186\/revisions\/331156"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=303186"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=303186"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=303186"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}