{"id":306286,"date":"2017-05-05T12:02:45","date_gmt":"2017-05-05T12:02:45","guid":{"rendered":"http:\/\/www.wdev.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent-dev\/2017\/05\/05\/chronicle-of-the-murdered-house-and-extracting-the-stone-of-madness-win-the-2017-btba\/"},"modified":"2018-04-16T14:39:10","modified_gmt":"2018-04-16T14:39:10","slug":"chronicle-of-the-murdered-house-and-extracting-the-stone-of-madness-win-the-2017-btba","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/2017\/05\/05\/chronicle-of-the-murdered-house-and-extracting-the-stone-of-madness-win-the-2017-btba\/","title":{"rendered":"&#34;Chronicle of the Murdered House&#34; and &#34;Extracting the Stone of Madness&#34; Win the 2017 BTBA!"},"content":{"rendered":"<p>The tenth annual Best Translated Book Awards were announced this evening at The Folly in New York City, and at <a href=\"http:\/\/www.themillions.com\">The Millions<\/a> with L\u00facio Cardoso\u2019s <a href=\"https:\/\/www.openletterbooks.org\/products\/chronicle-of-the-murdered-house\"><em>Chronicle of the Murdered House<\/em>,<\/a> translated from the Portuguese by Margaret Jull Costa and Robin Patterson, winning for fiction, and Alejandra Pizarnik\u2019s <a href=\"http:\/\/www.ndbooks.com\/book\/extracting-the-stone-of-madness1\/\"><em>Extracting the Stone of Madness<\/em>,<\/a> translated by Yvette Siegert, winning for poetry.<\/p>\n<p><txp_image id=\"16342\"\/><txp_image id=\"16352\"\/><\/p>\n<p>With four books on the Best Translated Book Award fiction longlist, Margaret Jull Costa had pretty good odds that one of her projects would win the prize. This is the first time Jull Costa, Robin Patterson, and Open Letter Books have received the award.<\/p>\n<p>According to <span class=\"caps\">BTBA<\/span> judge Jeremy Garber (Powell\u2019s Books), \u201cThough it took longer than 50 years to finally appear in English, L\u00facio Cardoso\u2019s <em>Chronicle of the Murdered House<\/em> was well worth the wait. Epic in scope and stunning in its execution, the late Brazilian author\u2019s 1959 masterpiece is a resounding accomplishment. Thanks to the translational prowess of Margaret Jull Costa and Robin Patterson, Cardoso\u2019s saga of familial scheming and salacious scandal deservingly comes to an even wider audience.&#8221;<\/p>\n<p>Fellow judge Mark Haber (Brazos Bookstore) adds &#8220;<em>Chronicle<\/em> has hints of Dostoyevsky, Garcia Marquez and William Faulkner, yet the <span class=\"caps\">DNA<\/span> is wholly Cardoso&#8217;s, who was not only a friend, but a mentor to Clarice Lispector. This novel is not only beautifully written and strangely profound, but a joy to read. The dramas of a prestigious family in a provincial Brazilian jungle, complete with gossip, backstabbing, cross-dressing and suicide attempts all take place beneath a single roof. There\u2019s a fully-formed universe in this run-down mansion rotting away in the woods. Chronicle of the Murdered House is a novel about family, trust, madness, betrayal, human nature, all heavy themes really, yet handled with aplomb. . . . its translation feels long overdue.&#8221;<\/p>\n<p><em>Extracting the Stone of Madness<\/em> is the fourth collection of Alejandra Pizarnik\u2019s to be translated by Yvette Siegert, but the first to win the Best Translated Book Award. It is published by New Directions\u2014who has won the <span class=\"caps\">BTBA<\/span> on three past occasions, twice for fiction, once for poetry\u2014and collects all of Pizarnik\u2019s middle and late works, including some posthumous pieces.<\/p>\n<p>Judge Emma Ramadan (Riffraff Bookstore) said, \u201cThe judges were extremely impressed by Donald Nicholson-Smith&#8217;s translation of Abdellatif La\u00e2bi&#8217;s <em>In Praise of Defeat<\/em>, but ultimately chose Yvette Siegert&#8217;s translation of Alejandra Pizarnik&#8217;s <em>Extracting the Stone of Madness<\/em> as this year&#8217;s poetry winner. It&#8217;s a book screaming and barking with jagged solitude and beautiful pain, each poem&#8217;s broken melody attempting to fill a void we can all see lurking. Yvette Siegert perfectly inhabits Pizarnik&#8217;s tortuous, vivid world and allows us to do the same.&#8221;<\/p>\n<p>For the sixth year in a row, the winning books will receive $10,000 each (split equally between the authors and translators) thanks to funding from the Amazon Literary Partnership. Over this period, the Amazon Literary Partnership has contributed more than $120,000 to international authors and their translators through the <span class=\"caps\">BTBA<\/span>.<\/p>\n<p>\u201cBy sharing new voices with English-language readers, the Best Translated Book Awards highlight literary excellence from around the globe while also shrinking the world a bit, fostering empathy through storytelling,\u201d said Neal Thompson, Amazon\u2019s Director of Author and Publishing Relations. \u201cThe Amazon Literary Partnership is proud to continue its support of the diverse voices of BTBA\u2019s international authors and their translators.\u201d<\/p>\n<p>Nine judges served on this year\u2019s fiction jury: Trevor Berrett (<em>The Mookse and the Gripes<\/em>), Monica Carter (<em>Salonica World Lit<\/em>), Rachel Cordasco (<em>Speculative Fiction in Translation<\/em>), Jennifer Croft (translator, co-founder of the <em>Buenos Aires Review<\/em>), Lori Feathers (Interabang Books), Jeremy Garber (Powell\u2019s Books), Mark Haber (writer, Brazos Bookstore), George Henson (<em>World Literature Today<\/em>, <em>Latin American Literature Today<\/em>, University of Oklahoma), and Steph Opitz (<em>Marie Claire<\/em>).<\/p>\n<p>The poetry jury was made up of: Jarrod Annis (Greenlight Bookstore), Katrine \u00d8gaard Jensen (<em>EuropeNow<\/em>), Tess Lewis (writer and translator), Becka McKay (writer and translator), and Emma Ramadan (translator, Riffraff Bookstore).<\/p>\n<p>Past winners of the fiction award include: <em>Signs Preceding the End of the World<\/em> by Yuri Herrera, translated from the Spanish by Lisa Dillman; <em>The Last Lover<\/em> by Can Xue, translated from the Chinese by Annelise Finegan Wasmoen; <em>Seiobo There Below<\/em> and <em>Satantango<\/em>, both by L\u00e1szl\u00f3 Krasznahorkai, and translated from the Hungarian by Ottilie Mulzet and George Szirtes respectively; <em>Stone Upon Stone<\/em> by Wies\u0142aw My\u015bliwski, translated from the Polish by Bill Johnston; and <em>The True Deceiver<\/em> by Tove Jansson, translated from the Swedish by Thomas Teal.<\/p>\n<p>In terms of the poetry award, past winners include: <em>Rilke Shake<\/em> by Ang\u00e9lica Freitas, translated from the Portuguese by Hilary Kaplan; <em>Diorama<\/em> by Roc\u00edo Cer\u00f3n, translated from the Spanish by Anna Rosenwong; <em>The Guest in the Wood<\/em> by Elisa Biagini, translated from the Italian by Diana Thow, Sarah Stickney, and Eugene Ostashevsky; <em>Wheel with a Single Spoke<\/em> by Nichita St\u0103nescu, translated from the Romanian by Sean Cotter; and <em>Spectacle &amp; Pigsty<\/em> by Kiwao Nomura, translated from the Japanese by Kyoko Yoshida and Forrest Gander.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The tenth annual Best Translated Book Awards were announced this evening at The Folly in New York City, and at The Millions with L\u00facio Cardoso\u2019s Chronicle of the Murdered House, translated from the Portuguese by Margaret Jull Costa and Robin Patterson, winning for fiction, and Alejandra Pizarnik\u2019s Extracting the Stone of Madness, translated by Yvette [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":292,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[67476],"tags":[60786,35996,64586,48766,49386,64816,66186,64826,13566,56,28166,1646,64836,60796],"class_list":["post-306286","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-best-translated-book-awards","tag-alejandra-pizarnik","tag-btba","tag-btba-2017","tag-btba-fiction","tag-btba-poetry","tag-chronicle-of-the-murdered-house","tag-extracting-the-stone-of-madness","tag-lucio-cardoso","tag-margaret-jull-costa","tag-new-directions","tag-open-letter-books","tag-review","tag-robin-patterson","tag-yvette-siegert"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/306286","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/users\/292"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=306286"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/306286\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":315256,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/306286\/revisions\/315256"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=306286"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=306286"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=306286"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}