{"id":403582,"date":"2018-08-07T12:52:46","date_gmt":"2018-08-07T16:52:46","guid":{"rendered":"http:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/?p=403582"},"modified":"2018-09-04T11:50:41","modified_gmt":"2018-09-04T15:50:41","slug":"august-2018-newsletter","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/2018\/08\/07\/august-2018-newsletter\/","title":{"rendered":"August 2018 Newsletter"},"content":{"rendered":"<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone aligncenter\" src=\"https:\/\/womenintranslationcom.files.wordpress.com\/2018\/08\/witmonth2018.png\" width=\"746\" height=\"378\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>Celebrate Women in Translation Month with 40% Off All Open Letter Books Written by Women OR Translated by Women<\/strong><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Women in Translation Month is always an exciting time to discover, read, discuss, and celebrate books by women from around the world. It was created by Meytal Radzinski back in 2014, and has since spawned numerous articles, events, and even the <a href=\"https:\/\/warwick.ac.uk\/fac\/cross_fac\/womenintranslation\/?utm_source=newsletter&amp;utm_medium=email&amp;utm_content=Warwick%20Prize%20for%20Women%20in%20Translation&amp;utm_campaign=August%202018%20Newsletter\">Warwick Prize for Women in Translation<\/a>. (Check out the <a href=\"https:\/\/womenintranslation.com\/?utm_source=newsletter&amp;utm_medium=email&amp;utm_content=Women%20in%20Translation&amp;utm_campaign=August%202018%20Newsletter\">Women in Translation<\/a> website for a ton of good information. Which, incidentally, is where I grabbed the image above to remind all you Tweeters out there to use #WITMonth to promote your favorite titles, or to learn about new voices.)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">I&#8217;ve done a lot of number crunching over the years related to the paucity of women writers being published in English translation (see <a href=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/2015\/10\/05\/women-in-translation-part-i-fourteen-countries\/?utm_source=newsletter&amp;utm_medium=email&amp;utm_content=post&amp;utm_campaign=August%202018%20Newsletter\">this post<\/a>, <a href=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/2017\/08\/09\/women-in-translation-month-2017\/?utm_source=newsletter&amp;utm_medium=email&amp;utm_content=this%20one&amp;utm_campaign=August%202018%20Newsletter\">this one<\/a>, or this, or, most recently, <a href=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/2018\/06\/28\/selection-bias-and-best-translations\/?utm_source=newsletter&amp;utm_medium=email&amp;utm_content=this%20one&amp;utm_campaign=August%202018%20Newsletter\">this one<\/a>), and if you want to dig into the data, I highly encourage spending some time on <a href=\"https:\/\/www.publishersweekly.com\/pw\/translation\/home\/index.html?utm_source=newsletter&amp;utm_medium=email&amp;utm_content=Publishers%20Weekly%27s%20Translation%20Database&amp;utm_campaign=August%202018%20Newsletter\"><em>Publishers Weekly<\/em>&#8216;s Translation Database<\/a>, where you can run any number of queries for books written by women, or <em>translated<\/em> by them.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Since none of these books in translation would exist in English without a great translator, and since there is no Women <em>Translators<\/em> Month, we decided to offer a 40% discount on all Open Letter print titles written by women, along with any book translated by a woman. As a result, almost two-thirds of our books are currently on sale . . .<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">We&#8217;re excluding ebooks and our anthologies, with the exception of <a href=\"https:\/\/www.openletterbooks.org\/products\/the-future-is-not-ours?utm_source=newsletter&amp;utm_medium=email&amp;utm_content=The%20Future%20Is%20Not%20Ours&amp;utm_campaign=August%202018%20Newsletter\"><em>The Future Is Not Ours<\/em><\/a>, which was translated in its entirety by Janet Hendrickson, and which features Samanta Schweblin&#8217;s English-language debut\u2014&#8221;On the Steppe.&#8221;<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">All you have to do to take advantage of this offer is use the code WIT2018 at checkout. Offer expires at midnight on August 31st, so get your books now!<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">We will be posting about a number of these books on Three Percent over the course of August, and will be highlighting ALL of the Open Letter #WITMonth titles on our <a href=\"https:\/\/www.instagram.com\/openletterbooks\/?utm_source=newsletter&amp;utm_medium=email&amp;utm_content=Instagram%20account&amp;utm_campaign=August%202018%20Newsletter\">Instagram<\/a> account.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-402592 aligncenter\" src=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/Ma_Boles_Second_Life-front-518x800.jpg\" alt=\"\" width=\"220\" height=\"339\" srcset=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/Ma_Boles_Second_Life-front-518x800.jpg 518w, https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/Ma_Boles_Second_Life-front-768x1186.jpg 768w, https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/Ma_Boles_Second_Life-front-663x1024.jpg 663w, https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/Ma_Boles_Second_Life-front.jpg 1651w\" sizes=\"auto, (max-width: 220px) 100vw, 220px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"font-weight: 400;\"><strong><em>Ma Bo&#8217;le&#8217;s Second Life<\/em> Now Available<\/strong> <\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">You may have seen this in our <a href=\"https:\/\/t.e2ma.net\/webview\/zytgub\/467c7c370157ca6f36b1f7022eab3ce1?utm_source=newsletter&amp;utm_medium=email&amp;utm_content=last%20newsletter&amp;utm_campaign=August%202018%20Newsletter\">last newsletter<\/a>, but <a href=\"https:\/\/www.openletterbooks.org\/products\/ma-bole-s-second-life?utm_source=newsletter&amp;utm_medium=email&amp;utm_content=Ma%20Bo%27le%27s%20Second%20Life&amp;utm_campaign=August%202018%20Newsletter\"><em>Ma Bo&#8217;le&#8217;s Second Life<\/em><\/a> by Xiao Hong, translated, edited, and completed by Howard Goldblatt is now officially available online and at better bookstores everywhere. <\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">One of the most interesting female novelists you probably haven&#8217;t heard of, Xiao Hong lived an incredible, difficult life, yet managed to produce a half-dozen incredibly influential works by the time she was 30. Her rediscovery\u2014in China and here in the States\u2014is exactly what makes Women in Translation Month so important. <\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Recently, Michael Orthofer <a href=\"http:\/\/www.complete-review.com\/reviews\/china\/xiao_hong.htm?utm_source=newsletter&amp;utm_medium=email&amp;utm_content=reviewed%20this%20novel%20at%20Complete%20Review&amp;utm_campaign=August%202018%20Newsletter\">reviewed this novel at Complete Review, having this to say<\/a>:<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><\/p>\n<blockquote><p><span style=\"font-weight: 400;\">Xiao&#8217;s novel\u2014the parts she wrote\u2014is an enjoyable if somewhat rough and tumble story centered around Ma Bo\u2019le, born into a fairly well-to-do family in Qingdao, in northern China. His father, who used to be: &#8220;the quintessential Chinese Mandarin&#8221; embraced Westernization and converted to Christianity, with the credo that: &#8220;Western things are better than Chinese things.&#8221; [. . .] <em>Ma Bo\u2019le\u2019s Second Life<\/em> is certainly worthwhile for its unusual take on life in China under increasing Japanese threat\u2014not exactly carefree, and certainly not sugar-coating the hardships, but facing them with an entertainingly idiosyncratic fatalism.<\/span><\/p><\/blockquote>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The novel is definitely worth reading in its own right, but it&#8217;s also fascinating for opening up a larger conversation about how active the role of the translator can\u2014and maybe should\u2014be in working on a translation. This is a frequent topic of interest among people in the translation world, and this novel is a great example for discussing all the various viewpoints. You can read an excerpt <a href=\"https:\/\/www.openletterbooks.org\/pages\/ma-bole-s-second-life-excerpt\">here<\/a>.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Plus, it&#8217;s a fun book that&#8217;s currently 40% off! (Remember: WIT2018.)<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter\" src=\"https:\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/American_Fictionary-front.jpg?v=1530207333\" width=\"220\" height=\"340\" \/><\/p>\n<p><strong>Other Women in Translation from Open Letter<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">In case you&#8217;re looking for some #WITMonth books to start with, below you&#8217;ll find a list of ten of my personal favorite Open Letter titles to check out. (Subject to change every time I reopen the catalog. Also: I&#8217;ll post some recommendations for books by women from other presses over at Three Percent later this month.)<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><\/p>\n<p><strong><em><a href=\"https:\/\/www.openletterbooks.org\/products\/fox?utm_source=newsletter&amp;utm_medium=email&amp;utm_content=Fox&amp;utm_campaign=August%202018%20Newsletter\">Fox<\/a><\/em> by Dubravka Ugresic (tr. Ellen Elias-Bursa\u0107 &amp; David Williams)<br \/>\n<\/strong><\/p>\n<blockquote><p>Check out the ongoing <a href=\"https:\/\/itunes.apple.com\/us\/podcast\/two-month-review\/id1253564436?mt=2&amp;utm_source=newsletter&amp;utm_medium=email&amp;utm_content=Two%20Month%20Review&amp;utm_campaign=August%202018%20Newsletter\"><em>Two Month Review<\/em><\/a> about this book, and also see <a href=\"https:\/\/www.openletterbooks.org\/collections\/vendors?q=Dubravka%20Ugresic&amp;utm_source=newsletter&amp;utm_medium=email&amp;utm_content=her%20other%20titles&amp;utm_campaign=August%202018%20Newsletter\">her other titles<\/a>, including <a href=\"https:\/\/www.openletterbooks.org\/products\/american-fictionary?utm_source=newsletter&amp;utm_medium=email&amp;utm_content=American%20Fictionary&amp;utm_campaign=August%202018%20Newsletter\"><em>American Fictionary<\/em><\/a>, which comes out in September.<\/p><\/blockquote>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/www.openletterbooks.org\/products\/high-tide?utm_source=newsletter&amp;utm_medium=email&amp;utm_content=High%20Tide&amp;utm_campaign=August%202018%20Newsletter\"><em>High Tide<\/em><\/a> by Inga \u0100bele (tr. Kaija Straumanis)<br \/>\n<\/strong><\/p>\n<blockquote><p><span style=\"font-weight: 400;\">Award-winning translation from Open Letter&#8217;s senior editor.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><\/p><\/blockquote>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/www.openletterbooks.org\/products\/death-in-spring?utm_source=newsletter&amp;utm_medium=email&amp;utm_content=Death%20in%20Spring&amp;utm_campaign=August%202018%20Newsletter\"><em>Death in Spring<\/em><\/a> by Merc\u00e8 Rodoreda (tr. Martha Tennent)<br \/>\n<\/strong><\/p>\n<blockquote><p><span style=\"font-weight: 400;\">Another <a href=\"https:\/\/itunes.apple.com\/us\/podcast\/two-month-review\/id1253564436?mt=2&amp;utm_source=newsletter&amp;utm_medium=email&amp;utm_content=Two%20Month%20Review&amp;utm_campaign=August%202018%20Newsletter\"><em>Two Month Review<\/em><\/a> book, and the best-selling title by a woman in our catalog, which was recently featured in the <a href=\"https:\/\/www.nytimes.com\/2018\/07\/16\/books\/review\/author-recommended-scary-books.html?utm_source=newsletter&amp;utm_medium=email&amp;utm_content=New%20York%20Times&amp;utm_campaign=August%202018%20Newsletter\"><em>New York Times<\/em><\/a>!<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><\/p><\/blockquote>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/www.openletterbooks.org\/products\/death-in-spring?utm_source=newsletter&amp;utm_medium=email&amp;utm_content=Death%20in%20Spring&amp;utm_campaign=August%202018%20Newsletter\"><em>Frontier<\/em><\/a> by Can Xue (tr. Karen Gernant &amp; Chen Zeping)<br \/>\n<\/strong><\/p>\n<blockquote><p><span style=\"font-weight: 400;\">Stunning, surreal work from one of China&#8217;s greatest writers, and former winner of the Best Translated Book Award.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><\/p><\/blockquote>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/www.openletterbooks.org\/products\/a-greater-music?utm_source=newsletter&amp;utm_medium=email&amp;utm_content=A%20Greater%20Music&amp;utm_campaign=August%202018%20Newsletter\"><em>A Greater Music<\/em><\/a> by Bae Suah (tr. Deborah Smith)<br \/>\n<\/strong><\/p>\n<blockquote><p><span style=\"font-weight: 400;\">Booker-prize winning translator and founder of Titled Axis working on one of Korea&#8217;s most innovative writers? Sign me up!<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><\/p><\/blockquote>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/www.openletterbooks.org\/products\/lamour?utm_source=newsletter&amp;utm_medium=email&amp;utm_content=L%27amour&amp;utm_campaign=August%202018%20Newsletter\"><em>L&#8217;Amour<\/em><\/a> by Marguerite Duras (tr. Kazim Ali &amp; Libby Murphy)<br \/>\n<\/strong><\/p>\n<blockquote><p><span style=\"font-weight: 400;\">The follow-up to Duras&#8217;s <em>The Ravishing of Lol Stein<\/em>!<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><\/p><\/blockquote>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/www.openletterbooks.org\/products\/justine?utm_source=newsletter&amp;utm_medium=email&amp;utm_content=Justine&amp;utm_campaign=August%202018%20Newsletter\"><em>Justine<\/em><\/a> by Iben Mondrup (tr. Kerri Pierce)<br \/>\n<\/strong><\/p>\n<blockquote><p><span style=\"font-weight: 400;\">Risque sex, art school, and a murder. &#8216;Nuff said.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><\/p><\/blockquote>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/www.openletterbooks.org\/products\/why-i-killed-my-best-friend?utm_source=newsletter&amp;utm_medium=email&amp;utm_content=Why%20I%20Killed%20My%20Best%20Friend&amp;utm_campaign=August%202018%20Newsletter\"><em>Why I Killed My Best Friend<\/em><\/a> by Amanda Michalopoulou (tr. Karen Emmerich)<br \/>\n<\/strong><\/p>\n<blockquote><p><span style=\"font-weight: 400;\">For all fans of Elena Ferrante.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><\/p><\/blockquote>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/www.openletterbooks.org\/products\/one-of-us-is-sleeping?utm_source=newsletter&amp;utm_medium=email&amp;utm_content=One%20of%20Us%20Is%20Sleeping&amp;utm_campaign=August%202018%20Newsletter\"><em>One of Us Is Sleeping<\/em><\/a> by Josefine Klougart (tr. Martin Aitken)<br \/>\n<\/strong><\/p>\n<blockquote><p><span style=\"font-weight: 400;\">One of the dreamiest, most emotionally raw books we&#8217;ve ever published. From the two-time finalist for the Nordic Council Literature Prize.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><\/p><\/blockquote>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/www.openletterbooks.org\/products\/children-in-reindeer-woods?utm_source=newsletter&amp;utm_medium=email&amp;utm_content=Children%20in%20Reindeer%20Woods&amp;utm_campaign=August%202018%20Newsletter\"><em>Children in Reindeer Woods<\/em><\/a> by Krist\u00edn \u00d3marsd\u00f3ttir (tr. Lytton Smith)<br \/>\n<\/strong><\/p>\n<blockquote><p><span style=\"font-weight: 400;\">The best book about war that doesn&#8217;t actually feature a war.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><\/p><\/blockquote>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Celebrate Women in Translation Month with 40% Off All Open Letter Books Written by Women OR Translated by Women Women in Translation Month is always an exciting time to discover, read, discuss, and celebrate books by women from around the world. It was created by Meytal Radzinski back in 2014, and has since spawned numerous [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":242,"featured_media":403742,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[67486],"tags":[16396],"class_list":["post-403582","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-articles","tag-open-letter-newsletter"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/403582","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/users\/242"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=403582"}],"version-history":[{"count":13,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/403582\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":404972,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/403582\/revisions\/404972"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/media\/403742"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=403582"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=403582"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=403582"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}