back to article
APPENDIX 2:
SAMPLE ANALYSES OF CANADIAN TELEVISION
One difference between writing about American and Canadian television
is that in the latter case one cannot assume one's readers will be familiar
with even relatively successful shows, nor, in the absence of such assumed
familiarity, can one simply refer to explanatory literature. Because of
the sparsity of research north of the border and because most of the work
that does exist deals with history or technical developments or social
implications or broadcast policy rather than with the texts themselves,
few Canadian shows, especially in the serial category, have received any
scholarly attention. Following are descriptions of some of the series
referenced in my section on television. In order to put the differences
into the highest possible relief, I have concentrated on examples whose
Canadian-ness is clearly not intentional. With one exception, these show
situate themselves squarely within American conventions. In most cases,
in fact, they have been designed specifically for an American market.
The differences they reveal may therefore be assumed to emerge from unconscious
differences in the way their makers perceive and organize the world.
Night Heat:
At first glance, this mid-eighties cop show (created by a Toronto production
house on contract for CBS Late Night) seems like the epitome of non-Canadian-ness.
Everything about it shouts made in America. We see it in the
constitution and characterization of the squadroom family: the street-wise
older detective with his hot-blooded younger partner, the fatherly lieutenant,
the token black, the good-looking female rooky, the sleazy narc, the comic
snitch. We see it in the implied background ambience of street crime,
drug dealers, and gangs. We see it in the clichéed, melodramatic,
social-issues-related plots. Read subtextually, however read structurally
the apparent near-perfect clone in fact nullifies the American
aggressive fantasy it seems designed to reproduce. Its notable,
for instance, that in an age of designer T-shirts, these heroes wear ties.
In Miami its hard to tell the players without a game card. In Toronto
even a Toronto slovened up to look normal we
want the bad guys kept separate; the interface marked; the cop, with his
license to aggress, institutionally buffered. But sartorial differences
are only the tip of the iceberg. The real giveaway is the fact that the
program is narrated by a non-combatant. By standing between us and the
heroes, the newspaperman not only marks them but marks them off.
In doing so, he provides a verbal equivalent to the aforementioned neckties.
Just as the violence of the plot is visually contained through the convention
of freeze framing the climactic scene in a facsimile black-and-white newspicture,
the distancing voice-over in this show symbolically contains
the violence of the American-style undermyth.
ENG: Despite its kinship with a long line of American precedents,
the Canadian-ness of this early nineties ensemble drama about the life
and times of a television newsroom is not nearly as deeply buried as it
is in Night Heat. The most obviously un-American thing about it
is the (no doubt unintentional) unheroic depiction of the characters.
Working against conventional expectations of reporters who make news,
save lives, solve problems, etcetera, the personae of ENG are notably
reluctant to get out from behind their cameras and join the action. This
probably accounts for much of the shows success in its home country.
Limning the interface between subject and otherness with frame notations,
threshhold markers, and the omnipresent electronic equipment (violence
in particular tends to be filtered through either the camera or the video
monitor), ENG models a reassuring institutional/technological buffering
of private life. Justifying the much-touted Canadian garrison mentality,
moreover, is the fact that when the characters do allow themselves
to get embroiled in the reality they are recording, they almost always
end up in moral dilemmas if not physical danger.
Neon Rider: From its base premise, Neon Rider sounds
like an archetypal American primitivistic fantasy. A child psychologist
sets up a ranch in B.C. where disturbed youngsters retrieved from the
streets or the courts are brought to recondition their psyches. A closer
look, however, reveals that first impressions are misleading. As one might
predict from the equivocal treatment of nature in Canadian art and life
(In Canada, says Peter Harcourt, the pastoral tradition
has generally been felt as a lack [or] a debilitating absence 1
), the healing experience in this program is not finding
one's wild inner child, getting closer to the landscape, or breaking free
of social constraints, but just the opposite learning how to function
as part of a community. Walks in the woods are rare on Neon Rider,
as, indeed, is solitary action of any description. The flashy and sentimental
American-style title sequence notwithstanding, it is not nature but culture
group therapy, structured work programs, and communal living arrangements
that this show holds up as the key to healthy living.
Adderly: At first sight this program seems to fall squarely
in the precincts of the spy parody that was so popular in the late sixties
and early seventies (Get Smart). Its eponymous hero is an international
intelligence operative forcibly retired from active service after losing
a hand and reassigned to the Department of Miscellaneous Affairs
where he is cumbered with inept associates and farcical cases. Where the
Canadian version departs from the pattern is in making its hero really
heroic (hand or no hand, Adderly remains a James Bond act-alike) rather
than the predictable bungler of the American prototype. As is the case
for many of his literary brethren (as I have discussed elsewhere 2
, amputations and mutilations are frequently associated
in Canadian literature with acts or icons of self-assertion), Adderlys
prosthesis is the clearest sign possible of his potency and of
the retribution it invites from the gods. It is also, of course, another
domesticating strategy. Like Night Heats mediated cop heroes, Adderly
is allowed to be an effective aggressor only if he is visibly qualified.
The lesson carried subliminally in shows like this is that heroism,
as a form of boundary violation, is by definition problematic, carrying
risks both for the bystanders (in this universe, even good guys are likely
to suddenly turn berserker) and for the hero himself.
Forever Knight: A somewhat different version of the anti-hero
fable. On this surface, this mid-nineties action/SF hybrid seems to be
little more than an attempt to cash in on the popularity of vampire stories
in the U.S. in recent years. Nicholas Knight, however, is a distinctly
Canadian rendering of the creature. Domesticated (he works for a police
department), reformed (he has foresworn the drinking of human blood),
and unhappy in his endless night, Nicks greatest wish in
marked contrast to Anne Rices ruthlessly narcissistic immortals
is to get rid of his powers and become human again. Combining the
punished hero with the reluctant combatant, Nick is Canadian-ized as well
by his niceness. his interiority, and his obsession with the
past.
Counterstrike: As one might expect of a show designed for export,
this Canadian entry to the international spy genre appears to emulate
its American models very closely. Its plots are formulaic and suspenseful.
Its themes are topical. Its protagonists (a British ex-Scotland Yard Inspector,
an American ex-Navy Seal, and a pretty French journalist) meet all the
normal criteria for individualism, effectiveness, and attractiveness.
Or appear to, anyway. Again, though, there are important differences.
Appearances notwithstanding, in a period when the American popular imagination
was embracing more primitive modes and heroes (think Dances with Wolves,
Braveheart, and The Unforgiven), 3 it
is notable that the Counterstrike team is marked with a high-tech instrumentality
(provocatively, echoing ENG, there is much use of electronic communications
equipment, to mediate the action) and under the explicit authority of
a paternalistic corporate father figure. Like Night Heat, in other
words, Counterstrike is double-coded. The deniability of the domesticating
strategies makes the characters acceptable to American viewers; the fact
that they are there nonetheless, invoking containment, makes them comfortable
for Canadians.
Seeing Things: One of the few shows cited in my discussion
where one can infer that the departure from convention was deliberate.
A rare exception to the critical blackout, this mid-eighties mystery spoof
is the program most often cited in the literature as an example of the
way Canadian television subverts American genre conventions. 4Clearly
intended as an ironic reference to Superman, its protagonist is
a pudgy, middle-aged, nature-hating, terminally inept newspaper reporter
who is cursed with special powers (clairvoyant flashes) which he can neither
control nor understand. Again, as in the last two examples, there are
literary precedents for the figure. If Adderly is the magician,
however, Louis Ciccone is the naive narrator who happenstantially gets
drawn into the action and pays the price for it. 5Though
fortuitously instrumental in solving the mysteries which are continually
inflicted on him, Louis another walking cautionary tale about the
dangers of heroism is continually getting himself in hot water
and having to be rescued by the authorities or the more competent women
in his life.
- Peter
Harcourt, The Canadian Nation An Unfinished Text,
Canadian Journal of Film Studies, 2, 2-3 (1993): 13. See also
Gaile McGregor, Re Constructing Environment: A Cross-Cultural
Perspective, Canadian Review of Sociology & Anthropology
(special issue on environment) 31, 3: 268-87.

- See Gaile
McGregor, The Wacousta Syndrome: Explorations in the Canadian Langscape
(University of Toronto Press, 1985) 289-91.

- See Gaile
McGregor, Television in an Age of Transition: Closet Monsters
and Other Double Codings, Canadian Review of American Studies,
23, 2 (1993): 115-47.

- See Lianne
McLarty, "Seeing Things: Canadian Popular Culture and the Experience
of Marginality." In Communication in Canada: Issues in Broadcasting
and New Technologies. Eds. Rowland Lorimer and Donald Wilson (Toronto:
Kagan and Woo, 1988), 102-109.

- McGregor,
The Wacousta Syndrome, Chapter 10.

|