logo

“Drive Your Plow Over the Bones of the Dead” by Olga Tokarczuk [Why This Book Should Win]

Check in daily for new Why This Book Should Win posts covering all thirty-five titles longlisted for the 2020 Best Translated Book Awards.  Louisa Ermelino is the author of three novels; Joey Dee Gets Wise; The Black Madonna (Simon and Schuster); The Sisters Mallone (St. Martin’s Press) and a story collection, ...

The Most Anticipated Translation of 2019

Drive Your Plow Over the Bones of the Dead by Olga Tokarczuk, translated from the Polish by Antonia Lloyd-Jones (Riverhead) Drive Your Plow Over the Bones of the Dead may well be the most anticipated translation of the season. Olga Tokarczuk’s second novel in as many years is a mystery novel that never declares ...

Antonia Lloyd-Jones Wins Again

Wow. I’m just going to post this press release in its entirety: The Polish Book Institute, the Polish Cultural Institute London, and the Polish Cultural Institute New York are delighted to announce that the winner of the 2012 Found in Translation Award is Antonia Lloyd-Jones. Usually the award is given for a single ...

Chocolate by Michal Olszewski [Guardian Short Stories from Eastern Europe]

The second installment in The Guardian‘s series of short stories from Eastern Europe is ‘Chocolate’ by Michal Olszewski. Olszewski is a young (b. 1977) Polish writer who works in Krakow for the daily paper, Gazeta Wyborcza. The story—which is wonderfully translated by recent “Found in ...

Antonia Lloyd-Jones Receives the Found in Translation Award

It was recently announced that Antonia Lloyd-Jones has received this year’s Found in Translation Award for her translation of Pawel Huelle’s The Last Supper. (Which is available in the UK from Serpent’s Tail, and has a U.S. pub date of December 1, 2009.) Huelle is a big name in Polish literature, and ...