logo

Four Titles from the Big Stacks

Sarah Gerard is a writer who used to work at McNally Jackson Books, but recently took a job at BOMB Magazine. Her work has appeared in the New York Times, New York Magazine, Bookforum, the Paris Review Daily, the Los Angeles Review of Books, Slice Magazine, and other publications. Her new book, “Things I Told My ...

November 2013 Translations Worth Checking Out: The "ORDNUNG!" Edition

Before getting into this month’s list of recommended translations—which is kind of long, mostly because I couldn’t decide on which titles to cut—I want to follow-up a bit on last month’s post about our trip to the Frankfurt Book Fair. Actually, to be more specific, I want to talk about Germans ...

Bernard Scudder

The Guardian mourns the death of Icelandic-English translator Bernard Scudder… Translators are the neglected stepchildren of literature, considered lucky if they get their names on a book’s title page or receive a small share of an award. This state of affairs was never more apparent than earlier this month, ...

One of the Best Translation Hoaxes

Tony O’Neill at The Guardian has a nice recap of the hoax and controversy surrounding Boris Vian’s I Shall Spit on Your Graves, which was originally published back in 1947 and is still one of the greatest (and most tragic) literary hoaxes. In late 1946 Vian announced that he had found the perfect American ...

New Believer

The new issue of The Believer is now available, and includes an article on Boris Vian and a review of RTW 2007 book Vain Art of the ...