logo

L.A. Times Book Review Section — The Folded In Future

According to Rachel Deahl at PW Sam Zell (and presumably the rest of the Tribune Co. employees with their insane capitalization) has finally had his way with the standalone L.A. Times Book Review section and is folding it into the Calendar Section. (Man, that seems like an insult—couldn’t they at least fold the ...

France Week at Vulpes Libris

Last week Vulpes Libris put together a special week with reviews, interviews, and guest essays all revolving around French literature. (This week is dedicated to ferrets, so don’t be surprised when you click on the above link—just scroll down.) The review of Marguerite Duras’s Summer Rain is definitely worth ...

One Year of Three Percent

I just noticed that it was one year ago yesterday that Three Percent went live. (E.J. and I “practiced” for a while, but unless you’ve scoured the archives, you probably never saw those posts.) Ironically—well, maybe—the first post was actually a rant about how stupid it was that Grey’s ...

Reading the World 2008: Unforgiving Years by Victor Serge

This is the eighteenth (almost 3/4 of the way to the end) Reading the World 2008 title we’re covering. Write-ups of the other titles can be found here. And information about the Reading the World program—a special collaboration between publishers and independent booksellers to promote literature in translation ...

J.J. Long's W.G. Sebald

Over at Conversational Reading, Scott Esposito has a great review of J.J. Long’s recent book, W.G. Sebald: Image, Archive, Modernity: A partial list of major topics will bring more detail if not more cohesion: (post-)colonialism, photography, the gaze, maps, archives, police/nanny states, the Holocaust, ...

Esterhazy's Revised Edition

Literary Saloon pointed this out over the weekend, but coming on the heels of the bit we wrote about Peter Esterhazy’s Celestial Harmonies Hungarian Literature Online has a long piece on the “sequel” to CE entitled Revised Edition: Revised Edition was published in 2002, shortly after Celestial ...

Really Cool Pessoa Translation Exercise

LanguageHat brought our attention to this essay by Margaret Jull Costa on the difficulties of translating emotion. She uses a short piece by Fernando Pessoa to illustrate this. Before getting to the really cool thing, here’s a bit of info on Pessoa, who—along with all of his heteronyms—really was an ...