logo

Future of Publishing, Again

It’s probably not the best strategy to wait until things start to implode to talk about flaws in a particular business model (*cough* investment banking cough auto industry cough), but now that the publishing industry is falling apart it seems like there has been an enormous number of articles about what’s wrong ...

Criticas Comes to an End

I just got this along with a note that, “If you feel motivated to respond, please send your comments to both Francine Fialkoff at fialkoff@reedbusiness.com y Ron Shank at rshank@reedbusiness.com. There is always the possibility that they may reconsider their decision.” Dearest friends and colleagues: It is ...

Best Translated Books of 2008: Poetry Anthologies

This post is giving away something about the make-up of the ten “Best Translated Book of 2008” poetry finalists . . . But whatever, there were four great poetry anthologies that came out this past year that deserve a bit of extra recognition, so in advance of tomorrow’s announcement, here are a few extra ...

Best Translated Books of 2008: University Presses

Admittedly, books from university presses are under-represented on this year’s Best Translated Book of 2008 fiction longlist, a situation that will hopefully change next year. But for now, I thought that before announcing the finalists for fiction and poetry (and yes, I do know what they are, but that post ...

National Book Critics Circle Award Finalists

On Saturday, the NBCC announced the finalists for the series of awards they hand out every year. As always, all of the finalists are pretty strong, and there are two works in translation up for prizes. Bolano’s 2666 is a fiction finalist, and Pierre Martory’s The Landscapist is a poetry finalist. I must say, ...

Best Translated Book 2008 Longlist: The Book of Chameleons by Jose Eduardo Agualusa

This is it—the last overview of a book from the 25-title Best Translated Book of 2008 fiction longlist. The 10 finalists will be announced on Tuesday . . . Click here for all previous overviews. The Book of Chameleons by Jose Eduardo Agualusa, translated from the Portuguese by Daniel Hahn. (Angola, Simon & ...

Translation and Politics

Paper Republic has an interesting post about the politics of translation as related to the censorship of Obama’s inaugural address in China. From The Star U.S. President Barack Obama’s inauguration speech has a little twist in translations available on some Chinese websites where his references to ...