Noble Expectations
When I first decided to undertake this project of writing about one 2018 translation a week, I knew that there would come a week in which I didn’t finish the book that I had planned to write about. This might be due to time constraints, or simply because I didn’t feel like finishing the book in question. Well, it took ...
>
Colombia vs. Japan [World Cup of Literature: First Round]
This match was judged by George Carroll. For more info on the World Cup of Literature, read this, and download the bracket. Garcia Marquez was my gateway into non-dead-white-guy authors in translation. I read One Hundred Years of Solitude on a chaise lounge in Waikiki, on a trip when my friend Howard and I drank the pool ...
>
"In the Night of Time" by Antonio Muñoz Molina [Why This Book Should Win]
Twenty-four hours from now the 2014 BTBA finalists will be announced—will In the Night of Time be on the list? Below are my reasons why it should be. In the Night of Time by Antonio Muñoz Molina, translated from the Spanish by Edith Grossman (Houghton Mifflin Harcourt) In the Night of Time is a huge book. ...
>
Latest review: "Hi, This Is Conchita and Other Stories" by Santiago Roncagliolo
The latest addition to our Reviews Section is by Tiffany Nichols on Hi, This Is Conchita and Other Stories by Santiago Roncagliolo, translated from the Spanish by Edith Grossman and published by Two Lines Press. Tiffany, who is relatively new to the Three Percent contributors’ club, is an avid reader of literature in ...
>
Hi, This Is Conchita and Other Stories
When starting Hi, This Is Conchita and Other Stories, Santiago Roncagliolo’s second work to be translated into English, I was expecting Roncagliolo to explore the line between evil and religion that was front and center in Red April. Admittedly, I could have not been more wrong. Hi, This Is Conchita and Other Stories makes ...
>
Edith Grossman Tells it Like it Is [We Are So Small]
Over at Publishing Perspectives, there’s a profile piece by Hernán Iglesias Illa on Edith Grossman, translator extraordinaire and author of Why Translation Matters. (Which I wrote about at length for Quarterly Conversation back when it came out.) Let’s start with an interesting part about Grossman’s ...
>
The Bridge!!!
As noted yesterday, I’m way behind with web stuff right now, but I wanted to take a minute out of my NEA grant (almost done . . . almost . . .) to point out the awesome new Bridge Series, “the first independent reading and discussion series in New York City devoted to literary translation.” Bill Martin and ...
>