logo

PEN World Voices Festival (Preview of Thursday Events)

I’ve been meaning to write a bunch of things about the PEN World Voices events, but, well, life has sort of gotten in the way. Instead, what I think I’ll do is simply preview some of tomorrow’s events, and then tomorrow I’ll write up stuff about Friday and weekend. I’m flying down early (like ...

Houghton Mifflin Harcourt Brings the Translations

OK, so longtime readers of Three Percent have probably noticed that I make fun of HMH a lot. Mainly because their website is a total pile of shit, and also because of how they treated Drenka Willen. (Seriously, even though the situation was rectified—thanks to the support of Saramago, Grass, etc.—someone’s ...

Review of "Why Translation Matters"

I know I had a week off (more or less, and thanks again to Edward Gauvin for kicking such ass last week), but all I’ve really got right now is this review I wrote of Edie Grossman’s Why Translation Matters. Honestly, this is one of the only things I’ve ever written that I’m pretty proud of. (And all ...

Latest Review: "The Bridge of the Golden Horn" by Emine Sevgi Ozdamar

The latest addition to our Reviews Section is a piece by Jessica LeTourneur on Emine Sevgi Ozdamar’s The Bridge of the Golden Horn, which is translated from the German by Martin Chalmers and published by Serpent’s Tail. Ozdamar was born in Turkey and moved to Berlin because of her interest in German theater. ...

Foreignization and Neologism

A shorter post today: what are blogs for if not indulging (à livre ouvert, as they say) parbaked ruminations? Removing this one from deep freeze and tossing it to the hive mind. Two summers back at Banff, an author was defending her insistence on using foreign words in her novel, which her American editor objected to. I ...

Latest Review: "Fado" by Andrzej Stasiuk

The latest addition to our Reviews Section is a piece by Dan Vitale on Andrzej Stasiuk’s Fado, which was translated from the Polish by Bill Johnston and published by Dalkey Archive Press. The book’s gotten a lot of nice attention already, and Stasiuk is considered one of the most interesting contemporary Polish ...

Towards New Ways of Reading

Bonjour à tous! Chad Post has asked me to take some time off from designing my “Google Translate is People!” t-shirts (hint: the words are superimposed over a horrified and battered Charlton Heston) and cover for him this week. I am delighted and honored to be guest blogging at “the threep.” I think this ...