2009 IMPAC Dublin Literary Award
The immense longlist for the 2009 IMPAC award was announced yesterday. As always with the IMPAC, the list is all over the place and almost too long (146 novels!) to really mean something.
The process for awarding the IMPAC goes on for almost a year, with the shortlist being announced on April 2nd, and the winner on June 11th.
Nominations for the list come from 157 libraries in 117 cities and 41 countries worldwide. On the IMPAC site, there’s a bit about how this longlist breaks down:
“The 156 authors [sic — or 146, it’s hard to keep track] hail from 41 countries. The books span 18 languages, 29 of which are translated from languages such as Arabic, Japanese, Russian, Slovenian and Hebrew. 19 [sic] of them are first novels. These are books that might not otherwise come to the attention of Irish readers”, says Deirdre Ellis-King, Dublin City Librarian. “The spread of languages and the number of books in translation continues to grow”.
Translated authors include Peter Høeg, Jan Echenoz, Lars Saabye Christensen, Laura Restrepo and Haruki Murakami.
Afghan/American writer, Khalid Hosseini is the libraries favorite with 18 nominations for A Thousand Splendid Suns. Divisadero by Australian Michael Ondaatje [sic — maybe they meant this Michael Ondaatje was nominated by 13 libraries and Ian McEwan’s On Chesil Beach received 10 nominations.
Despite the significant money that comes with this award (€100,000 that is split between author and translator if the book is in translation), I have a hard time paying much attention to this award. It’s cool in theory, but would be better served by having a shorter longlist (you could release a list of all nominated books separately), and a shorter time between events so as to build some momentum for the prize. There should be a word for something like this . . . something brilliant in concept, but fucked in execution.