
TMR 20.3: “Drunken Condition of Both Teams” [MULLIGAN STEW]
This section of Mulligan Stew is particularly wild, featuring a western populated by Irishmen speaking in bad accents (and worse ...

Three Percent #191: Raymond Queneau
To celebrate the first-ever English-language publication of Raymond Queneau's Sally Mara's Intimate Journal, and the reissue ...

TMR 20.2: “THE ULTIMATE IN BIZARRE BEAUTY!!” [MULLIGAN STEW]
Loveletters galore! Lists without context! Repurposing life for fiction! More puzzles! Terrible book reviews! An insufferable, ...
“Vladivostok Circus” by Elisa Shua Dusapin & Aneesa Abbas Higgins [Excerpt]
Today's #WITMonth post is a really special one—with a special offer. What you'll find below is an excerpt from the very start of Vladivostok Circus by Elisa Shua Dusapin & Aneesa Abbas Higgins. You might remember Dusapin & Higgins as the winners of the 2021 National Book Award for ...
>
TMR 20.1: “Then You Do Not Approve of Nabokov?” [MULLIGAN STEW]
Chad and Brian kick off the new season in near hysterics over the first little chunk of Gilbert Sorrentino's Mulligan Stew. From talking about the rejection letters—and near batshit reader's report—prefacing the book, to all the bad writing about the "flawless blue" sky, to the ever-changing ...
>
Three Percent #190: John Barth
In honor of two recent John Barth reissues—The Sot-Weed Factor and Chimera, both Dalkey Archive Essentials—John Domini (The Archeology of a Good Ràgu, The Color Inside a Melon, and this appreciation of Barth, among other works) and Max Besora (author of the intro to Sot-Weed Factor along with ...
>
Edith Bruck: Recounting the Holocaust Until She Can’t
Il Pane Perduto by Edith Bruck (La Nave di Teseo, 2021) Review by Jeanne Bonner When Edith Bruck was 12 years old, she was deported to Auschwitz, and was immediately separated from her mother in a brutal scene. In her new memoir, Bruck writes that later, after being yanked away, another prisoner ...
>
The Visual Success of Women in Translation Month [Translation Database]
Women in Translation Month is EVERYWHERE. Whenever I open Twitter (or X?), my feed is wall-to-wall WIT Month. Tweets with pictures of books to read for WIT Month, links to articles about WIT Month and various sub-genre lists of books to read during WIT Month, general celebratory tweets in praise of ...
>
Best Translated Book Award 2021
Over the past year, we (mostly me and Patrick Smith) have been discussing ways to tweak the Best Translated Book Awards to continue to serve the international literature community in a way that can supplement the other major translation awards out there. When the pandemic hit and the world went on ...
>