logo

TMR 8.07: CoDex 1962 (Pages 257-302)

This week's episode covers a lot of ground, from disturbing American racism circa 1917 to codswallop; from werewolves to parliamentary ...

Three Percent #162: I Am a Wild Rose

Chad and Tom are joined by Mark Haber from Brazos Bookstore and author of the forthcoming Reinhardt's Garden (October 1, Coffee House ...

The Five Tools, Part II: Translators [Let’s Praise More of My Friends]

. . .  poor translations, he asserted, were the worst crimes an academic or a writer could commit, and a translator shouldn't be ...

The Five Tools, Part I: Authors [Let’s Praise My Friends]

One of the most entertaining parts of my past three weeks of travel was the discovery that Norwegians refer to first-time authors as “debutants.” Which, OK, at first, is weird. The first time someone said it aloud, “she’s a debutant author,” I too had the urge to correct them. But then, like ...

TMR 8.06: CoDex 1962 (Pages 199-256)

Chad and Brian break down the next few chapters of "Iceland's Thousand Years" by Sjón, which really set the plot in motion. They also talk about water, what it means to be an Icelander, how "bacon-eater" is an insult, Danes in general, myth-making, and much more. The next episode will focus on pages ...

Three Percent #161: Will a French Book Win the BTBA?

Chad and Tom took some time off on Memorial Day to bring you this little podcast about the Best Translated Book Award finalists (winner will be announced at 5pm on 5/29 at BEA/NYRF, and there will be an informal afterparty at The Brooklyneer on Houston starting at 7), about the Man Booker International ...

“Melville: A Novel” by Jean Giono

Melville by Jean Giono Translated from the French by Paul Eprile 108 pgs. | pb | 9781681371375 | $14.00 NYRB Review by Brendan Riley   In The Books in My Life (1952), Henry Miller, devoting an entire chapter to French writer Jean Giono (1895-1970), boasts about spending “several years. ...

The Translation Database Has Moved!

As you can read about in this Publishers Weekly article, the Translation Database is no longer being updated on this site. I hope to upload spreadsheets compiling all the data from time to time, but for now, this is where you can get the most up-to-date data about which titles are being published in ...

Dezafi [Why This Book Should Win]

Check in daily for new Why This Book Should Win posts covering all thirty-five titles longlisted for the 2019 Best Translated Book Awards.  P.T. Smith reads, writes, and lives in Vermont. Dezafi by Frankétienne, translated from the French by Asselin Charles (Haiti, University of ...