Ortega y Gasset wrote of those who had stepped onto the stage of history and did not belong there. Vertical invaders he called them. Those who had come up from below. Cowboy capitalists and tinhorn dictators who elbowed the nobility, church and founding fathers aside. In Peter Pistanek’s version, the peasant from the countryside, traditionally a slow-witted man of many virtues who slyly outwits city slickers (the revenge of the countryside against the metropolis), becomes Racz, a tsunami, who wipes out everything in his path. The nastiest rat in the shithouse1. Naomi Klein’s Shock Doctrine writ large. Pistanek blasts away images of Slovaks plowing fields, eating goulash, playing accordions, going to church as First World images, tour bus vistas.
Racz has come to Bratislava to make money so that he can be a suitable suitor for the woman from his village he loves. He gets work as the stoker in the Hotel Ambassador, one of the most prestigious hotels in Bratislava, and in his single-mindedness soon discovers that he can take advantage of his position. People will pay to have the heat on and, in short, Racz learns that he who puts the heat on can control things. He rises quickly from stoker in the Ambassador to its owner and much else. Those who oppose him (small-time money changers, former secret police, professional classes) knuckle under while those whose dreams have foundered in the new world order have to make do or become, like academics, increasingly irrelevant.
“They all believe that they’re better than they seem at first sight,” a Swede, Hurensson, who has come to Bratislava for the sex trade, notes. “The young hustler and unlicensed taxi driver thinks he is an artist. [He becomes a money-changer and pornographer.] The blonde whore never fails to stress that she was originally a ballet dancer. The stooped porter with spidery bony fingers who takes your bags turns out to have been at one time a lecturer at the evening university, now closed, of Marxism-Leninism. He was a philosopher, or so he says. Whatever they do now is only temporary, done out of necessity. The cafe waitress is miserable; no doubt, she originally planned to be an actress. She finds it degrading to serve Hurensson coffee….They could have given the world some of the most brilliant artists, ballet dancers, and scientists – at least that’s what they claim. Why didn’t they – that’s the question?”
“You are nothing unless you have everything,” Greil Marcus writes. “Both Thatcher and Reagan promised everything to anyone with the grace to leave the damned behind,” he adds. If you are not from the First World, however, your everything can never be more than parody (the Eastern Europe syndrome). Racz learns how to use a knife and fork, how to dress, read and go to the opera. He marries a college girl interested in art (she takes him to museums) and lives in a villa with the folks on the hill. He has put his village behind him. It is, if you will, how civilization assimilates those who have risen in its ranks, but to those already there, Racz is still a vertical invader who does not belong. Racz remains Racz.
Just after Racz’s arrival in Bratislava, a woman suffers a nervous breakdown at a tram stop in front of the Hotel Ambassador and begins to strip. “The crowd consists of people all as exhausted, nervous and unhappy as she. Their psychology, however, can cope better with the morning heat. ....Whistles, sarcasms and disparaging comments are heard….The passengers at the tram stop stay excited long after the police car leaves. The extraordinary situation has brought them together, just as a calamity to be overcome brings people together….The latest people have no idea what’s just happened. For them the woman’s high-heel shoe discarded near the rubbish bin has a different symbolic value. The plot’s been lost.” The plot has not been lost. The heat is on Slovakia. The Bride Stripped Bare by her Bachelors2. Breakdown threatens.
The title of Pistanek’s novel (in English in the Slovak edition) refers to Boney M’s hit of 1978. Pistanek himself has been a drummer in a rock band and attended the Bratislava Academy of Performing Arts but did not finish. Only from below, Pistanek suggests, can we see what blinds us, using the language of discredited forms, not those of “the supplicative voice, legitimating power” (The term is Marcus’s). Joyce’s shout in the street. A voice, sound.
1 said of John Travolta in the film, The General’s Daughter.
2 The title of a work by Marcel Duchamps.
The Rivers of Babylon
By Peter Pišťanek
Translated by Peter Petro.
Garnett Press: London, 2007.
259 pgs, £12.99
The publisher’s blurb for Oleg Pavlov’s The Matiushin Case promises the prospective reader “a Crime and Punishment for today,” the sort of comparison that is almost always guaranteed to do a disservice to both the legendary dead and the ambitious. . .
One hundred years have passed since the start of World War I and it is difficult to believe that there are still novels, considered classics in their own countries, that have never been published in English. Perhaps it was the. . .
In the London of Hédi Kaddour’s Little Grey Lies, translated by Teresa Lavender Fagan, peace has settled, but the tensions, fears, and anger of the Great War remain, even if tucked away behind stories and lies. Directly ahead, as those. . .
One of the greatest services—or disservices, depending on your viewpoint—Bertrand Russell ever performed for popular philosophy was humanizing its biggest thinkers in his History. No longer were they Platonic ideals, the clean-shaven exemplars of the kind of homely truisms that. . .
The best way to review Alejandra Pizarnik’s slim collection, A Musical Hell, published by New Directions as part of their Poetry Pamphlet series, is to begin by stating that it is poetry with a capital P: serious, dense, and, some. . .
Upon completing Albertine Sarrazin’s Astragal I was left to wonder why it ever fell from print. Aside from the location, Astragal could pass as the great American novel. Its edginess and rawness capture the angst and desires we all had. . .
When my eyes first crossed the back cover of Fabio Genovesi’s novel Live Bait, I was caught by a blurb nestled between accolades, a few words from a reviewer for La Repubblica stating that the novel was, however magically, “[b]eyond. . .