In addition to Bolano’s 2666, the other big (in every sense of the word) galley I’ve been waiting for is Antonio Lobo Antunes’s What Can I Do When Everything’s On Fire?, which is due out in September from W.W. Norton.
Well, it arrived yesterday:
It’s only 585 pages long and is prefaced with a “Dramatis Personae” and maps of the Lisbon region and the city itself in order to help orient readers.
I’m one of those people (and there really are quite a few), who feel that Antunes should’ve won the Nobel over Saramago. His books are more dense, complicated, and “challenging” than Saramago’s, but also have a wider range of style and tone. He’s a very rewarding writer, who writes in the Joyce/Faulkner vein. (In fact there’s a quote on the back of this galley from George Steiner claiming that Antunes is the “heir to Conrad and Faulkner.” His books are also frequently compared to those of Dos Passos and Celine.)
Here’s the jacket description:
The razor-thin line between reality and madness is transgressed in this Faulknerian masterpiece, Antonio Lobo Antunes’s first novel to appear in English in five years. [sic — see Knowledge of Hell ] What Can I Do When Everything’s On Fire?, set in the steamy world of Lisbon’s demimonde—a nightclub milieu of scorching intensity and kaleidoscopic beauty, a baleful planet populated by drag queens, clowns, and drug addicts—is narrated by Paolo, the son of Lisbon’s most legendary transvestite, who searches for his own identity as he recalls the harrowing death of his father, Carlos; the life of Carlos’s lover, Rui, a heroin addict and suicide; as well as the other denizens of this hallucinatory world. Psychologically penetrating, pregnant with literary symbolism, and deeply sympathetic in its depiction of society’s dregs, Lobo Antunes’s novel ventriloquizes the voices of the damned in a poetic masterwork that recalls Joyce’s Ulysses with a dizzying farrago of urban images few readers will forget.
I promise to review this without a single mention of Joyce or Faulkner . . . And now I’m seriously booked in terms of my reading through the end of the year . . .
Paul Klee’s Boat, Anzhelina Polonskaya’s newest bilingual collection of poems available in English, is an emotional journey through the bleakest seasons of the human soul, translated with great nuance by Andrew Wachtel. A former professional ice dancer(!), Polonskaya left the. . .
In Seiobo There Below, Lázló Krasznahorkai is able to succeed at a task at which many writers fail: to dedicate an entire novel to a single message, to express an idea over and over again without falling into repetition or. . .
There are curious similarities in three Italian mystery series, written by Maurizio de Giovanni, Andrea Camilleri, and Donna Leon.1
They’re all police procedurals, and all set in Italy: Naples, Sicily, Venice.
The three protagonists are Commissarios: Luigi Ricciardi, Salvo. . .
Poetry always has the feel of mysticism and mystery, or maybe this feeling is a stereotype left over from high school literature class. It is generally the result of confusion, lack of time committed to consuming the poetry, and the. . .
Our Lady of the Flowers, Echoic is not only a translation, but a transformation. It is a translation of Jean Genet’s novel Notre Dame des Fleurs, transmuted from prose to poetry. Originally written in prison as a masturbatory aid (Sartre. . .
Equal parts stoner pulp thriller and psycho-physiological horror story, a pervasive sense of dread mixes with a cloud of weed smoke to seep into every line of the disturbing, complex Under This Terrible Sun. Originally published by illustrious Spanish publishers. . .
From the start, Daniel Canty’s Wigrum, published by Canadian press Talonbooks, is obviously a novel of form. Known also as a graphic designer in Quebec, Canty takes those skills and puts them towards this “novel of inventory” and creates a. . .
Throughout his career—in fact from his very first book, Where the Jackals Howl (1965)—the renowned Israeli writer Amos Oz has set much of his fiction on the kibbutz, collective communities he portrays as bastions of social cohesion and stultifying conformity. . .
Antoon gives us a remarkable novel that in 184 pages captures the experience of an Iraqi everyman who has lived through the war with Iran in the first half of the 1980s, the 1991 Gulf War over the Kuwaiti invasion,. . .
Every fictional work set in L.A. begins with a slow crawl through its streets in the early hours of the morning right after sunrise. Maybe it’s always done this way to emphasize the vast sprawl of the city and highlight. . .