Thanks to our new access to Edelweiss and Aaron Westerman’s incredibly valuable spreadsheet, I was finally able to update the 2014 Translation Database and post it online.. And unlike years past when the spring update has a couple hundred books and seems remarkably incomplete, I’ve already identified 442 works of translated fiction and poetry coming out this year.
To put that in perspective, in 2012 there were 453 total translations published, and 524 in 2013. (Both of these spreadsheets have been updated as well. Click here for 2012 and here for 2013.. The previous four years of data are the same as they were last time I updated this.)
It’s kind of unbelievable that we’ve been keeping this database for seven full years now . . . As of this moment, the database on my computer where all of these books are entered has listings for 2,888 titles. That’s not bad . . . And I’m sure my 2014 list is incomplete. If you know of books that are missing, please let me know.
Here are a few notes about the list of translations coming out this year:
I’ve been highlighting a handful of titles each month, but hopefully we’ll be able to do a Three Percent podcast in the near future with a broad overview of 2014 translations to look forward to.
Randall Jarrell once argued a point that I will now paraphrase and, in doing so, over-simplify: As a culture, we need book criticism, not book reviews. I sort of agree, but let’s not get into all of that. Having finished. . .
Like any good potboiler worth its salt, Fuminori Nakamura’s The Gun wastes no time setting up its premise: “Last night, I found a gun. Or you could say I stole it, I’m not really sure. I’ve never seen something so. . .
Heiner Resseck, the protagonist in Monika Held’s thought-provoking, first novel, This Place Holds No Fear, intentionally re-lives his past every hour of every day. His memories are his treasures, more dear than the present or future. What wonderful past eclipses. . .
If you’ve ever worked in a corporate office, you’ve likely heard the phrase, “Perception is reality.” To Björn, the office worker who narrates Jonas Karlsson’s novel The Room, the reality is simple: there’s a door near the bathroom that leads. . .
I recently listened to Three Percent Podcast #99, which had guest speaker Julia Berner-Tobin from Feminist Press. In addition to the usual amusement of finally hearing both sides of the podcast (normally I just hear parts of Chad’s side. . .
Let’s not deceive ourselves, man is nothing very special. In fact, there are so many of us that our governments don’t know what to do with us at all. Six billion humans on the planet and only six or seven. . .
“Rambling Jack—what’s that?”
“A novel. Novella, I guess.”
“Yeah, it looks short. What is it, a hundred pages?”
“Sorta. It’s a duel language book, so really, only about… 50 pages total.”
“And this—what. . .
Many authors are compared to Roberto Bolaño. However, very few authors have the privilege of having a Roberto Bolaño quote on the cover of their work; and at that, one which states, “Good readers will find something that can be. . .
In Josep Maria de Sagarra’s Private Life, a man harangues his friend about literature while walking through Barcelona at night:
When a novel states a fact that ties into another fact and another and another, as the chain goes on. . .
César Aira dishes up an imaginative parable on how identity shapes our sense of belonging with Dinner, his latest release in English. Aira’s narrator (who, appropriately, remains nameless) is a self-pitying, bitter man—in his late fifties, living again with. . .