A number of months ago, I alluded to the idea of having Three Percent host a “World Cup of Literature” pitting all of the World Cup qualifying countries (see below) against one another in a battle for world literature supremacy. (At least until the next World Cup.)
Anyway, the time for that is now!, and so here are all the details:
Here’s where you all come in: We need recommendations of books for all the World Cup countries. The full list of countries is below. And I set up a special email account (firstname.lastname@example.org) for you to send in your ideas. There’s also a Facebook page and Twitter feed that we’ll get going over the next few days. Submit recommendations there are well!
In terms of what we’re looking for, I think the books we end up including in this competition should be fun, interesting, enjoyable, “readable,” etc. So, in contrast to the BTBA finalists, this could include more genre works and the like. Not that we want to include crap, but I don’t think this should feature 32 obscure, high modernist writers from around the world.
And to keep in the World Cup spirit of young, healthy people running around athletically, we’d like to include books published from 2000 onwards. Keep it young! (And avoid match-ups like The Tin Drum vs. The Great Gatsby.)
Please send along any and all recommendations you have by June 10th. Obviously, there are certain countries that are trickier to find good representatives from than others. (Like Costa Rica. Like Côte d’Ivoire. And good luck coming up with an American book.) I’ll post all the recommendations we get after the 10th, and we’ll announce the official representatives later that week along with a match schedule.
Also, I’m serious about looking for a few more judges. Rather than calling on all the usual suspects, I think it would be more fun to include a bunch of Three Percent/International Literature fans in the judging process. As a judge you will be assigned two matches that you’re responsible for, and can vote on the championship. The pieces you write can be as serious or as flippant as you want—it’s up to you. Just email the same address (email@example.com) if you’re interested.
I think that’s it for now . . . So for the non-soccer obsessed, here are the countries that are participating:
There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in _Morse, My Deaf Friend_— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .
The Crimson Thread of Abandon is the first collection of short fiction available in English by the prolific Japanese writer and all-around avant-garde trickster Terayama Shūji, who died in 1983 at the age of 47. This collection would be important. . .
Last year, NYRB Classics introduced English-language readers to Catalan writer Josep Pla with Peter Bush’s translation of The Gray Notebook. In that book, Pla wrote about life in Spain during an influenza outbreak soon after World War I, when. . .
“Your bile is stagnant, you see sorrow in everything, you are drenched in melancholy,” my friend the doctor said.
bq. “Isn’t melancholy something from previous centuries? Isn’t some vaccine against it yet, hasn’t medicine taken care of it yet?” I. . .
What to make of Vano and Niko, the English translation of Erlom Akhvlediani’s work of the same name, as well as the two other short books that comprise a sort of trilogy? Quick searches will inform the curious reader that. . .
The opening of Jón Gnarr’s novel/memoir The Indian is a playful bit of extravagant ego, telling the traditional story of creation, where the “Let there be light!” moment is also the moment of his birth on January 2nd, 1967. Then. . .
Mahasweta Devi is not only one of the most prolific Bengali authors, but she’s also an important activist. In fact, for Devi, the two seem to go together. As you can probably tell from the titles, she writes about women. . .
The prolific Spanish author Benito Pérez Galdós wrote his short novel, Tristana, during the closing years of the nineteenth century, a time when very few options were available to women of limited financial means who did not want a husband.. . .
Pedro Zarraluki’s The History of Silence (trans. Nick Caistor and Lorenza García) begins with the narrator and his wife, Irene, setting out to write a book about silence, itself called The History of Silence: “This is the story of how. . .
There are plenty of reasons you can fail to find the rhythm of a book. Sometimes it’s a matter of discarding initial assumptions or impressions, sometimes of resetting oneself. Zigmunds Skujiņš’s Flesh-Coloured Dominoes was a defining experience in the necessity. . .