Mexico vs. Croatia
A few years back, during a drunken Christmas party at a Danish newspaper, I asked a colleague how she developed her opinions as a movie critic. She did not have an academic background in film, and yet there she was, at a national paper, reviewing movies every week.
“Piece of cake!” she exclaimed, “I just think of the movie as a soccer match, making up the score as I watch it. When I leave the theatre, I ask myself: How was the game?”
I decided to adopt the movie critic’s honorable method in this piece for World Cup of Literature, Mexico vs. Croatia. Furthermore, I have subjected the two competing novels, Faces in the Crowd by Valeria Luiselli, and Baba Yaga Laid an Egg by Dubravka Ugresic, to reading in several diverse environments in exciting New York City, including a local coffee shop in Bushwick, a local bar in Bushwick, and my bed (also in Bushwick). I highly doubt that any reader will find this carefully thought-out method to be anything but utterly agreeable.
New York City Subway
It almost seems unfair; Faces in the Crowd actually depicts a NYC subway car on its cover. Its short, poetic prose, served to the reader as connected vignettes, is a match made in heaven for a ride on the L train, infested with hipsters either listening to “Heaven Knows I’m Miserable Now” by The Smiths on their iPhones, or talking loudly to their twenty-something friends about failed Tinder dates. You don’t need an attention span to read Faces in the Crowd. You could even consider displacing it on one of those orange plastic seats, to see if the book actually starts reading itself for you.
Baba Yaga, on the other hand, is an outright hassle to get through on the subway. The literary style is dense; it’s difficult to stay focused in the midst of the IT’S SHOWTIME boys breakdancing on the poles, the occasional evangelist, the Alicia Keys wannabe, and whoever else demands my attention in the subway car.
I really shouldn’t be allowed to read good literature. They should give literary licenses to responsible adults only.
GOAL TO MEXICO
(Mexico 1 – Croatia 0)
Local Bushwick Coffee Shop
Three mornings a week, I buy a breakfast bagel and a coffee from a Colombian sunbeam of a woman. She greets me with the words, “morning sweetie, what can I get for you,” forever in the midst of entertaining the rest of the coffee shop with tales from her home country. The day I bring in my World Cup of Literature titles to read, she speaks fondly of her single-parent upbringing while taking my order.
“My mother used to beat me with a belt. Taught me not to make the same mistake twice, oh no,” she says, and laughs. I laugh too.
“I bet your mother never beat you,” she says to me, and I tell her she is right. Then we laugh again.
This morning I find myself in awe of Baba Yaga. Ugresic’s nightmarishly truthful depiction of a mother-daughter relationship through the first eighty pages of the book puts words to situations that I’ve become only too familiar with, ever since my mother’s illness transformed her into a Baba Yaga when I was twenty. Ugresic is clearly a literary master unworthy of my judgment, and oops, what’s that piece of information I overlooked on the cover? “Nominated for the Man Booker International Prize.”
GOAL TO CROATIA.
(Mexico 1 – Croatia 1)
The sun is burning my Scandinavian scalp, while my blond mane is drenching the forehead and neck in sweat. I buy 3-dollar water from a cart in the park and curse the smirking salesman for just about three minutes in my head, a minute per dollar, I guess. It’s gross out, and I don’t feel like dealing with the heaviness of Baba Yaga’s 327 pages. I find a bench in the shade, try to read a few pages, but must admit defeat. Once again, I pull out Faces in the Crowd. It’s easy to get back into, it’s the guilty pleasure of having sex with your ex—it’s effortless:
Milk, diaper, vomiting and regurgitation, cough, snot, and abundant dribble. The cycles now are short, repetitive, and imperative. It’s impossible to try to write. The baby looks at me from her high chair: sometimes with resentment, sometimes with admiration. Maybe with love, if we are indeed able to love at that age. She produces sounds that will have a hard time adapting themselves to Spanish, when she learns to speak it. Closed vowels, guttural opinions. She speaks a bit like the characters in a Lars von Trier movie.
Admittedly, I have a soft spot for Lars, so Luiselli naturally scores with me right there, on a sweaty bench in Riverside Park. I think of an old boyfriend who took me to see Antichrist in the movie theatre. He was really into soccer.
GOAL TO MEXICO
(Mexico 2 – Croatia 1)
In Bed In Bushwick
“Is that about Baba Yaga?” my new friend asks, as we lie down to read on my bed, belly first.
“Yeah, kind of,” I say. We look like book seals, although that’s not a thing.
“She’s that witch who eats children, right! Is that book going to win?”
“I don’t know, it’s kind of a masterpiece, but it’s also kind of hard to get through. I think I like this one better,” I say, and tap the cover of Faces in the Crowd.
“Well, I think this one should win!” he says, and pushes Baba Yaga closer to me. The Yeah Yeah Yeahs are playing on Spotify as I begin reading. I was going to put on The Smiths, but decided we were not quite there yet.
I discover that the second section of the book is much sillier than the first; the humor is kind of adorable. I especially enjoy the scene where an elderly woman, Beba, is getting a massage from the young Mevlo:
Beba didn’t know what to say. As far as she could judge, the young man was fine in every way. More than fine.
“This thing of mine stands up like a flagpole, but what’s the use, love, when I’m cold as an icicle? It’s as much use to me as a cripple’s withered leg. You can do what you like with it, tap it as much as you like, it just echoes as though it was hollow.”
“Hang on, what are you talking about?”
“My willy, love, you must have noticed.”
“No,” lied Beba.
I tell my new friend that Baba Yaga is pretty great. I also tell him that he has a huge cock.
We met on Tinder.
GOAL TO CROATIA
(Mexico 2 – Croatia 2)
Local Bushwick Bar
I’m ordering a completely legitimate Tuesday counter-drink, hair of the dog. A counter-Bacardi rum and coke; it has to be exactly the same as the night before, or it won’t help. At this point, there is no point in denying the obvious, I tell the bartender, as Brazil fails to shine against Mexico on the TV behind him.
I don’t feel like reading Baba Yaga right now. I feel like reading Faces in the Crowd. There, I said it.
GOAL TO MEXICO
(Mexico 3 – Croatia 2)
Katrine Øgaard Jensen is an Editor-at-Large for Asymptote, and the Editor-in-Chief for Columbia: A Journal of Literature and Art. She is currently pursuing an MFA in Creative Writing at Columbia University, majoring in Fiction and Literary Translation.
While looking back at an episode in his life, twenty-year-old Taguchi Hiro remembers what his friend Kumamoto Akira said about poetry.
Its perfection arises precisely from its imperfection . . . . I have an image in my head. I see. . .
The central concern of Sorj Chalandon’s novel Return to Killybegs appears to be explaining how a person of staunch political activism can be lead to betray his cause, his country, his people. Truth be told, the real theme of the. . .
Spoiler alert: acclaimed writer Stefan Zweig and his wife Lotte kill themselves at the end of Lauren Seksik’s 2010 novel, The Last Days.
It’s hard to avoid spoiling this mystery. Zweig’s suicide actually happened, in Brazil in 1942, and since then. . .
To call Kjell Askildsen’s style sparse or terse would be to understate just how far he pushes his prose. Almost nothing is explained, elaborated on. In simple sentences, events occur, words are exchanged, narrators have brief thoughts. As often as. . .
After a mysterious woman confesses to an author simply known as “R” that she has loved him since she was a teenager, she offers the following explanation: “There is nothing on earth like the love of a child that passes. . .
Floating around the internet amid the hoopla of a new Haruki Murakami release, you may have come across a certain Murakami Bingo courtesy of Grant Snider. It is exactly what it sounds like, and it’s funny because it’s true,. . .
The publisher’s blurb for Oleg Pavlov’s The Matiushin Case promises the prospective reader “a Crime and Punishment for today,” the sort of comparison that is almost always guaranteed to do a disservice to both the legendary dead and the ambitious. . .
One hundred years have passed since the start of World War I and it is difficult to believe that there are still novels, considered classics in their own countries, that have never been published in English. Perhaps it was the. . .
In the London of Hédi Kaddour’s Little Grey Lies, translated by Teresa Lavender Fagan, peace has settled, but the tensions, fears, and anger of the Great War remain, even if tucked away behind stories and lies. Directly ahead, as those. . .
One of the greatest services—or disservices, depending on your viewpoint—Bertrand Russell ever performed for popular philosophy was humanizing its biggest thinkers in his History. No longer were they Platonic ideals, the clean-shaven exemplars of the kind of homely truisms that. . .