After two exciting quarterfinal match ups yesterday—with Chile and Mexico moving on to the semifinals—we’re back today with two “impossible to call” matches. First up is Michel Houellebecq and the pride of France facing off against America’s David Foster Wallace as The Map and the Territory takes on The Pale King.
Houellebecq’s trek to the quarterfinals started with a 3-2 victory over Ecuador and Alicia Yánez Cossío’s The Potbellied Virgin. He then rolled Cesar Aira and An Episode in the Life of a Landscape Painter 4-1.
DFW started with a tough matchup against Portugal’s Gonçalo Tavares and his novel Jerusalem, but the American prevailed 3-2. Then, he took down Belgium’s The Misfortunates by Dimitry Verhulst by a score of 3-1.
Two heavyweights in today’s first quarterfinal . . .
P.T. Smith: USA
The Map and the Territory may play a flawless game, but it’s a familiar one, and like in soccer, those teams are always at risk against ambitious teams that have moments of glory, hoping their inevitable stumbles don’t cost them. The Pale King made me laugh more than anything in a long while, and created full consciousnesses on a single page. There are flaws, yes, but DFW’s writing is to an unfinished book as Tim Howard is the U.S. defense, and The Pale King holds on. Besides, when, other than WCL and the WC, do I get to root for the U.S. and have it not involve corporate capitalism or the military?
Lori Feathers: France
The Map and the Territory defeats The Pale King because it contains all the elements of the perfect novel: big ideas (art, death, capitalism), a great narrative with good pacing (this is where Houellebecq smokes DFW), and Houellebecq’s expressive (sometimes great) writing style. Not to mention, inventing his own brutal murder (so few remaining body parts that they fill only a child’s coffin) is original and ballsy enough to advance beyond the quarterfinals.
Tom Roberge: France
This match makes you painfully aware of the folly in pitting works of art against each other. If I’m forced to choose a winner, then I give the edge to Houellebecq if only because I enjoyed reading The Map and the Territory more, and pure and simple pleasure has to count for something.
Scott Esposito: France
The Pale King isn’t even actually a book after all . . .
Lance Edmonds: USA
By a mile.
Will Evans: USA
How funny to have two powerhouse novels by two brilliant authors who feature caricatures of themselves as characters in these two sloppy but brilliant novels. I preferred The Pale King but it came down to a shoot out for me.
Ryan Ries: USA
The Map and the Territory is a dark (and darkly funny) novel about death and art, a work that might be deemed a masterpiece if its author hadn’t already written one. The Pale King is shaggy, of course, disjointed and overlong too, but it also contains a few dazzling passages that make your heart ache in recognition of the so-called “human condition.” In a close match, it is these moments of transcendence, despite a consistent and accomplished effort from France, that push USA through to the semifinals.
And the US World Cup of Literature representative does what the US Men’s National Team just simply can’t: move on to the semifinals where The Pale King will face off against Mexico and Faces in the Crowd.
Founded in 1960 by such creative pioneers as George Perec, Raymond Queneau and Italo Calvino, the Oulipo, shorthand for Ouvroir de littérature potentielle, came about in when a group of writers and mathematicians sought constraints to find new structures and. . .
There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in Morse, My Deaf Friend— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .
The Crimson Thread of Abandon is the first collection of short fiction available in English by the prolific Japanese writer and all-around avant-garde trickster Terayama Shūji, who died in 1983 at the age of 47. This collection would be important. . .
Last year, NYRB Classics introduced English-language readers to Catalan writer Josep Pla with Peter Bush’s translation of The Gray Notebook. In that book, Pla wrote about life in Spain during an influenza outbreak soon after World War I, when. . .
“Your bile is stagnant, you see sorrow in everything, you are drenched in melancholy,” my friend the doctor said.
bq. “Isn’t melancholy something from previous centuries? Isn’t some vaccine against it yet, hasn’t medicine taken care of it yet?” I. . .
What to make of Vano and Niko, the English translation of Erlom Akhvlediani’s work of the same name, as well as the two other short books that comprise a sort of trilogy? Quick searches will inform the curious reader that. . .
The opening of Jón Gnarr’s novel/memoir The Indian is a playful bit of extravagant ego, telling the traditional story of creation, where the “Let there be light!” moment is also the moment of his birth on January 2nd, 1967. Then. . .
Mahasweta Devi is not only one of the most prolific Bengali authors, but she’s also an important activist. In fact, for Devi, the two seem to go together. As you can probably tell from the titles, she writes about women. . .
The prolific Spanish author Benito Pérez Galdós wrote his short novel, Tristana, during the closing years of the nineteenth century, a time when very few options were available to women of limited financial means who did not want a husband.. . .
Pedro Zarraluki’s The History of Silence (trans. Nick Caistor and Lorenza García) begins with the narrator and his wife, Irene, setting out to write a book about silence, itself called The History of Silence: “This is the story of how. . .