After two exciting quarterfinal match ups yesterday—with Chile and Mexico moving on to the semifinals—we’re back today with two “impossible to call” matches. First up is Michel Houellebecq and the pride of France facing off against America’s David Foster Wallace as The Map and the Territory takes on The Pale King.
Houellebecq’s trek to the quarterfinals started with a 3-2 victory over Ecuador and Alicia Yánez Cossío’s The Potbellied Virgin. He then rolled Cesar Aira and An Episode in the Life of a Landscape Painter 4-1.
DFW started with a tough matchup against Portugal’s Gonçalo Tavares and his novel Jerusalem, but the American prevailed 3-2. Then, he took down Belgium’s The Misfortunates by Dimitry Verhulst by a score of 3-1.
Two heavyweights in today’s first quarterfinal . . .
P.T. Smith: USA
The Map and the Territory may play a flawless game, but it’s a familiar one, and like in soccer, those teams are always at risk against ambitious teams that have moments of glory, hoping their inevitable stumbles don’t cost them. The Pale King made me laugh more than anything in a long while, and created full consciousnesses on a single page. There are flaws, yes, but DFW’s writing is to an unfinished book as Tim Howard is the U.S. defense, and The Pale King holds on. Besides, when, other than WCL and the WC, do I get to root for the U.S. and have it not involve corporate capitalism or the military?
Lori Feathers: France
The Map and the Territory defeats The Pale King because it contains all the elements of the perfect novel: big ideas (art, death, capitalism), a great narrative with good pacing (this is where Houellebecq smokes DFW), and Houellebecq’s expressive (sometimes great) writing style. Not to mention, inventing his own brutal murder (so few remaining body parts that they fill only a child’s coffin) is original and ballsy enough to advance beyond the quarterfinals.
Tom Roberge: France
This match makes you painfully aware of the folly in pitting works of art against each other. If I’m forced to choose a winner, then I give the edge to Houellebecq if only because I enjoyed reading The Map and the Territory more, and pure and simple pleasure has to count for something.
Scott Esposito: France
The Pale King isn’t even actually a book after all . . .
Lance Edmonds: USA
By a mile.
Will Evans: USA
How funny to have two powerhouse novels by two brilliant authors who feature caricatures of themselves as characters in these two sloppy but brilliant novels. I preferred The Pale King but it came down to a shoot out for me.
Ryan Ries: USA
The Map and the Territory is a dark (and darkly funny) novel about death and art, a work that might be deemed a masterpiece if its author hadn’t already written one. The Pale King is shaggy, of course, disjointed and overlong too, but it also contains a few dazzling passages that make your heart ache in recognition of the so-called “human condition.” In a close match, it is these moments of transcendence, despite a consistent and accomplished effort from France, that push USA through to the semifinals.
And the US World Cup of Literature representative does what the US Men’s National Team just simply can’t: move on to the semifinals where The Pale King will face off against Mexico and Faces in the Crowd.
“Rambling Jack—what’s that?”
“A novel. Novella, I guess.”
“Yeah, it looks short. What is it, a hundred pages?”
“Sorta. It’s a duel language book, so really, only about… 50 pages total.”
“And this—what. . .
Many authors are compared to Roberto Bolaño. However, very few authors have the privilege of having a Roberto Bolaño quote on the cover of their work; and at that, one which states, “Good readers will find something that can be. . .
In Josep Maria de Sagarra’s Private Life, a man harangues his friend about literature while walking through Barcelona at night:
When a novel states a fact that ties into another fact and another and another, as the chain goes on. . .
César Aira dishes up an imaginative parable on how identity shapes our sense of belonging with Dinner, his latest release in English. Aira’s narrator (who, appropriately, remains nameless) is a self-pitying, bitter man—in his late fifties, living again with. . .
Originally published in French in 2007, We’re Not Here to Disappear (On n’est pas là pour disparaître) won the Prix Wepler-Fondation La Poste and the Prix Pierre Simon Ethique et Réflexion. The work has been recently translated by Béatrice Mousli. . .
Even though the latest from Jean Echenoz is only a thin volume containing seven of what he calls “little literary objects,” it is packed with surprises. In these pieces, things happen below the surface, sometimes both literally and figuratively. As. . .
Who is this woman? This is the question that opens Xiao Bai’s French Concession, a novel of colonial-era Shanghai’s spies and revolutionaries, police and smugglers, who scoot between doorways, walk nonchalantly down avenues, smoke cigars in police bureaus, and lounge. . .
For the past 140 years, Anna Karenina has been loved by millions of readers all over the world. It’s easy to see why: the novel’s two main plots revolve around characters who are just trying to find happiness through love.. . .
Linn Ullmann’s The Cold Song, her fifth novel, is built much like the house about which its story orbits: Mailund, a stately white mansion set in the Norwegian countryside a few hours drive from Oslo. The house, nestled into the. . .
Karel Schoeman’s Afrikaans novel, This Life, translated by Else Silke, falls into a genre maybe only noticed by the type of reader who tends toward Wittgenstein-type family resemblances. The essential resemblance is an elderly narrator, usually alone—or with one other. . .