Serbian Classics has published a long-awaited English translation of Danilo Kis’s first novel, Mansarda. Kis, one of the most critically praised writers from the former Yugoslavia, made his reputation with the novels Garden, Ashes and Hourglass. A collection of short stories centered around the Stalinist purges of the ‘30s, A Tomb for Boris Davidovich, caused him a great deal of trouble from the Yugoslav government, which was very vigilant about the slightest criticism of the Titoist regime. This is an irony that Kis probably appreciated since Stalin and Tito were great political enemies. Mansarda, however, is a different kind of novel which is more introspective and less political than his later works.

Mansarda seems very much like a first novel with the bohemian protagonist Orpheus, a thin stand in for Kis himself, experimenting with a variety of styles to tell his story of a self- conscious young artist struggling to find his place in the world. “Mansarda” means “a small attic loft,” and this is where most of the important action takes place. In keeping with the novel’s themes, the loft is decorated with symbols and artwork from Greek mythology. Orpheus shares the loft with his best friend and alter ego, affectionately dubbed “Billy Wise Ass” but later revealed to have the more common name Igor. The loft functions as a boy’s clubhouse crossed with a creative womb as Orpheus and Igor debate art, philosophy, poetry, and love.

The object of Orpheus’s affection is the beautiful Eurydice, who remains elusive. To clear his mind, Orpheus travels to the mythical Bay of Dolphins to gain knowledge from the natives about their rather extreme mating rituals. Males have to slash their wrists to prove their love for their mates which reflects Orpheus’s almost suicidal desire for Eurydice. His immature desire reveals a madonna/whore complex; later, Eurydice literally works as a pornographic model.

More than a love story, Mansarda is also about the creative process and an artist’s quest for authenticity. Orpheus seems to be aware of the limits of the traditional narrative. Indeed, Kis has Orpheus express himself using many different forms including poetry, music (the lute features prominently), mythology, and even menu items from an inn he and Billy Wise Ass own. He puts dialogue from Thomas Mann’s novel Der Zauberberg into his characters’ mouths. There are stories within stories, poems within poems, and a story with more than one telling. In the first version, a sailor merely finishes his meal at Orpheus’s inn and leaves; during the second and more interesting one, he accidentally shoots himself with the “house pistol.”

Inevitably, the novel collapses in on itself, as Orpheus is revealed at the end to be the author of Mansarda. This move into meta-fiction makes sense since this is Kis’s first novel; by pulling back from the narrative, Kis allows the reader into the mind of an artist at work. Orpheus’s variety of storytelling techniques are dazzling and represent a young mind trying to incorporate much of its precocious learning into a first novel. It can also represent the polygot nature of Kis’s homeland. Kis grew up in Vojvodina which is the most diverse province in the former Yugoslavia.

Mansarda is an excellent book. Kis writes in a simple and clear style which highlights his complex and rich ideas. The introduction by John K. Cox helpfully places Kis within the wider context of twentieth-century European literature, and the footnotes explain some of the more esoteric details. One caveat: Cox does not provide a translation for the extensive verbatim passages from Thomas Mann’s novel. Even though this is an intellectual novel, Kis never takes himself too seriously. There are many puns and witty asides that serve to puncture Orpheus’s self-importance. Some feminists might be upset with Kis’s portrayal of women because they are merely stage props in Orpheus’s mind. Orpheus even physically assaults a lower class woman, and it is played off lightly. That criticism aside, this book is highly recommended for both general readers and those interested in filling out their collection of Kis’s works.


Comments are disabled for this article.

....

Mansarda
By Danilo Kis
Translated by John K. Cox
Reviewed by Erik Estep
112 pages, Paperback
ISBN: 9780967889375
$19.95
A Simple Story: The Last Malambo
A Simple Story: The Last Malambo by Leila Guerriero
Reviewed by Emilee Brecht

Leila Guerriero’s A Simple Story: The Last Malambo chronicles the unique ferocity of a national dance competition in Argentina. The dance, called the malambo, pushes the physical and mental limits of male competitors striving to become champions of not only. . .

Read More >

The Little Buddhist Monk & The Proof
The Little Buddhist Monk & The Proof by Cesar Aira
Reviewed by Will Eells

Aira continues to surprise and delight in his latest release from New Directions, which collects two novellas: the first, The Little Buddhist Monk, a fairly recent work from 2005, and The Proof, an earlier work from 1989. There are a. . .

Read More >

Agnes
Agnes by Peter Stamm
Reviewed by Dorian Stuber

The narrator of Peter Stamm’s first novel, Agnes, originally published in 1998 and now available in the U.S. in an able translation by Michael Hofmann, is a young Swiss writer who has come to Chicago to research a book on. . .

Read More >

Class
Class by Francesco Pacifico
Reviewed by Vincent Francone

The thing about Class is that I don’t know what the hell to think about it, yet I can’t stop thinking about it. I’ll begin by dispensing with the usual info that one may want to know when considering adding. . .

Read More >

The Dispossessed
The Dispossessed by Szilárd Borbély
Reviewed by Jason Newport

To be, or not to be?

Hamlet’s enduring question is one that Szilárd Borbély, acclaimed Hungarian poet, verse-playwright, librettist, essayist, literary critic, short-story writer, and, finally, novelist, answered sadly in the negative, through his suicide in 2014, at the. . .

Read More >

A Greater Music
A Greater Music by Bae Suah
Reviewed by Pierce Alquist

A Greater Music is the first in a line of steady and much-anticipated releases by Bae Suah from key indie presses (this one published by Open Letter). Building off of the interest of 2016 Best Translated Book Award longlist nominee. . .

Read More >

Two Lost Souls: on "Revulsion" and "Cabo De Gata"
Two Lost Souls: on "Revulsion" and "Cabo De Gata" by Horacio Castellanos Moya; Eugen Ruge
Reviewed by Tim Lebeau

The dislocation of individuals from the countries of their birth has long been a common theme in contemporary literature. These two short novels recently translated into English appear firmly rooted in this tradition of ex-pat literature, but their authors eschew. . .

Read More >