In a culture that privileges prose, reviewing poetry is fairly pointless. And I’ve long since stopped caring about what the world reads and dropped the crusade to get Americans to read more poems. Part of the fault, as I’ve suggested in past reviews, rests with poets who seem hell-bent on insulating their art from the community at large, which is why Dunya Mikhail’s work, which work sin so much the opposite manner, is always such a pleasure. It’s enough to get me screaming back into the void.

Mikhail’s previous collection, Diary of a Wave Outside the Sea, arrived not to push the possibilities of poetry—there’s a prevalent wrongheaded belief that poets have a responsibility to always explore uncharted territory—but to remind readers why we go to poetry in the first place. Comprised of separate approaches, mostly written out of necessity (the section composed in Iraq being considerably more coded), the achievement of that book is that it encompasses disparate styles that communicate the poet’s experience with equal success. Nothing new, just fine writing.

And now we have Iraqi Nights, the latest collection from Mikhail translated into English and published by New Directions (God bless them). Similar to Diary of a Wave Outside the Sea, Iraqi Nights is mostly a collection of themed poems, the first being a telling of Ishtar’s capture while shopping for a gift for her lover, Tammuz. These and later poems coupled with sketches of Sumerian tablets weave the theme of the Thousand and One Nights with the realities of Iraqi life:

The Arabic language
loves long sentences
and long wars.
It loves never-ending songs
and late nights
and weeping over ruins.
It loves working
for a long life
and a long death.

Here we have Mikhail as modern day Scheherazade, though the stories she tells will not prolong the danger. Spinning tales born of myths and history both ancient and modern, Mikhail presents a harrowing account of a culture in decline, a sacred land turned savage. And, in keeping with past work, she counters these accounts with a picture of absurd life in the U.S.:

“Paper or plastic?”
I’m not sure how to respond.
I wish I’d had such a choice
in more pressing matters
long ago
when I was in a country
that cared less
about our choices
or what kind of bags we used.

These short, clear statement poems should appeal to readers of Wisława Szymborska, another poet who managed to find direct avenues to communicating profundities. It is this direct language that allows for truer innovations and communication. Rather than saddle language with all of the work, the poet scales back linguistic trickery and offers readers a clearer view into her experience. Part of this may be the result of translation. To be sure, readers of international poetry must trust translators to render not only the words but the feel of the poems into English, and I have no doubt that Kareem James Abu-Zeid has done just that; the poems are of varying levels of ambition and size, but a singular voice remains constant, one that encompasses a staggering amount of history and condenses it into uncluttered, haunting work.

Comments are disabled for this article.


Iraqi Nights
By Dunya Mikhail
Translated by Kareem James Abu-Zeid
Reviewed by Vincent Francone
112 pages, paperback
ISBN: 9780811222860
The Truce
The Truce by Mario Benedetti
Reviewed by Adrianne Aron

Mario Benedetti (1920-2009), Uruguay’s most beloved writer, was a man who loved to bend the rules. He gave his haikus as many syllables as fit his mood, and wrote a play divided into sections instead of acts. In his country,. . .

Read More >

I Am a Season That Does Not Exist in the World
I Am a Season That Does Not Exist in the World by Kim Kyung Ju
Reviewed by Jacob Rogers

Kim Kyung Ju’s I Am a Season That Does Not Exist in the World, translated from the Korean by Jake Levine, is a wonderful absurdist poetry collection. It’s a mix of verse and prose poems, or even poems in the. . .

Read More >

Kingdom Cons
Kingdom Cons by Yuri Herrera
Reviewed by Sarah Booker

Yuri Herrera is overwhelming in the way that he sucks readers into his worlds, transporting them to a borderland that is at once mythical in its construction and powerfully recognizable as a reflection of its modern-day counterpart. Kingdom Cons, originally. . .

Read More >

The Invented Part
The Invented Part by Rodrigo Fresán
Reviewed by Tiffany Nichols

Imagine reading a work that suddenly and very accurately calls out you, the reader, for not providing your full attention to the act of reading. Imagine how embarrassing it is when you, the reader, believe that you are engrossed in. . .

Read More >

A Simple Story: The Last Malambo
A Simple Story: The Last Malambo by Leila Guerriero
Reviewed by Emilee Brecht

Leila Guerriero’s A Simple Story: The Last Malambo chronicles the unique ferocity of a national dance competition in Argentina. The dance, called the malambo, pushes the physical and mental limits of male competitors striving to become champions of not only. . .

Read More >

The Little Buddhist Monk & The Proof
The Little Buddhist Monk & The Proof by Cesar Aira
Reviewed by Will Eells

Aira continues to surprise and delight in his latest release from New Directions, which collects two novellas: the first, The Little Buddhist Monk, a fairly recent work from 2005, and The Proof, an earlier work from 1989. There are a. . .

Read More >

Agnes by Peter Stamm
Reviewed by Dorian Stuber

The narrator of Peter Stamm’s first novel, Agnes, originally published in 1998 and now available in the U.S. in an able translation by Michael Hofmann, is a young Swiss writer who has come to Chicago to research a book on. . .

Read More >