I just got this along with a note that, “If you feel motivated to respond, please send your comments to both Francine Fialkoff at email@example.com y Ron Shank at firstname.lastname@example.org. There is always the possibility that they may reconsider their decision.”
Dearest friends and colleagues:
It is with much sadness that I inform you that Reed Business Information has decided to shut down publication of Críticas after eight long and successful years. Unfortunately, this means that my time with the company has come to an end.
The publisher stated that ad support has greatly diminished, and given the current economic downtown, there was no sufficient foundation on which to continue with the publication of Críticas. Still, they remain optimistic, adding that they hope to somehow continue coverage of the U.S. Spanish-language book market through sister publications Library Journal, Publishers Weekly, and School Library Journal. Your feedback to the editorial staff of those publications could help to move things in the right direction.
I take this opportunity to thank you all for your encouragement, trust, and support during my time here. I have acquired a wealth of knowledge and have made what I hope will be long-lasting relationships. I walk away with much satisfaction in my efforts and achievements here, as well as with wonderful friendships. I trust our paths will surely cross in the near future as we continue to help grow and solidify the U.S. Spanish-language book market.
My last day in the office is Friday, January 30.
Un fuerte abrazo,
P.S. In case I may have left someone off the distribution list, please do forward this message to our colleagues. Thank you.
“Rambling Jack—what’s that?”
“A novel. Novella, I guess.”
“Yeah, it looks short. What is it, a hundred pages?”
“Sorta. It’s a duel language book, so really, only about… 50 pages total.”
“And this—what. . .
Many authors are compared to Roberto Bolaño. However, very few authors have the privilege of having a Roberto Bolaño quote on the cover of their work; and at that, one which states, “Good readers will find something that can be. . .
In Josep Maria de Sagarra’s Private Life, a man harangues his friend about literature while walking through Barcelona at night:
When a novel states a fact that ties into another fact and another and another, as the chain goes on. . .
César Aira dishes up an imaginative parable on how identity shapes our sense of belonging with Dinner, his latest release in English. Aira’s narrator (who, appropriately, remains nameless) is a self-pitying, bitter man—in his late fifties, living again with. . .
Originally published in French in 2007, We’re Not Here to Disappear (On n’est pas là pour disparaître) won the Prix Wepler-Fondation La Poste and the Prix Pierre Simon Ethique et Réflexion. The work has been recently translated by Béatrice Mousli. . .
Even though the latest from Jean Echenoz is only a thin volume containing seven of what he calls “little literary objects,” it is packed with surprises. In these pieces, things happen below the surface, sometimes both literally and figuratively. As. . .
Who is this woman? This is the question that opens Xiao Bai’s French Concession, a novel of colonial-era Shanghai’s spies and revolutionaries, police and smugglers, who scoot between doorways, walk nonchalantly down avenues, smoke cigars in police bureaus, and lounge. . .
For the past 140 years, Anna Karenina has been loved by millions of readers all over the world. It’s easy to see why: the novel’s two main plots revolve around characters who are just trying to find happiness through love.. . .
Linn Ullmann’s The Cold Song, her fifth novel, is built much like the house about which its story orbits: Mailund, a stately white mansion set in the Norwegian countryside a few hours drive from Oslo. The house, nestled into the. . .
Karel Schoeman’s Afrikaans novel, This Life, translated by Else Silke, falls into a genre maybe only noticed by the type of reader who tends toward Wittgenstein-type family resemblances. The essential resemblance is an elderly narrator, usually alone—or with one other. . .