I just got this along with a note that, “If you feel motivated to respond, please send your comments to both Francine Fialkoff at email@example.com y Ron Shank at firstname.lastname@example.org. There is always the possibility that they may reconsider their decision.”
Dearest friends and colleagues:
It is with much sadness that I inform you that Reed Business Information has decided to shut down publication of Críticas after eight long and successful years. Unfortunately, this means that my time with the company has come to an end.
The publisher stated that ad support has greatly diminished, and given the current economic downtown, there was no sufficient foundation on which to continue with the publication of Críticas. Still, they remain optimistic, adding that they hope to somehow continue coverage of the U.S. Spanish-language book market through sister publications Library Journal, Publishers Weekly, and School Library Journal. Your feedback to the editorial staff of those publications could help to move things in the right direction.
I take this opportunity to thank you all for your encouragement, trust, and support during my time here. I have acquired a wealth of knowledge and have made what I hope will be long-lasting relationships. I walk away with much satisfaction in my efforts and achievements here, as well as with wonderful friendships. I trust our paths will surely cross in the near future as we continue to help grow and solidify the U.S. Spanish-language book market.
My last day in the office is Friday, January 30.
Un fuerte abrazo,
P.S. In case I may have left someone off the distribution list, please do forward this message to our colleagues. Thank you.
Prose translators will likely disagree, but I believe translating poetry requires a significant level of talent, a commitment to the text, and near mania, all of which suggests that the undertaking is the greatest possible challenge. The task is to. . .
The biggest issues with books like The Subsidiary often have to do with their underpinnings—when we learn that Georges Perec wrote La Disparition without once using the letter E, we are impressed. Imagine such a task! It takes a high. . .
Following The Infatuations, Javier Marías’s latest novel seems, like those that have preceded it, an experiment to test fiction’s capacity to mesmerize with sombre-sexy atmospheres and ruminative elongated sentences stretched across windowless walls of paragraphs. Thus Bad Begins offers his. . .
Death by Water, Kenzaburo Oe’s latest novel to be translated into English, practically begs you to read it as autobiography. Like The Changeling, as well as many other works not yet released in English, Death by Water is narrated in. . .
Jocelyne Saucier’s Twenty-One Cardinals is about the type of unique, indestructible, and often tragic loyalty only found in families. For a brief but stunningly mesmerizing 169 pages, Twenty-One Cardinals invited me in to the haunting and intimate world of the. . .
We know so very little; so little that what we think to be knowledge is hardly worth reckoning with at all; instead we ought to settle for being pleasantly surprised if, on the edge of things, against all expectations, our. . .
Many of Virginie Despentes’s books revolve around the same central idea: “To be born a woman [is] the worst fate in practically every society.” But this message is nearly always packaged in easy-to-read books that fill you with the pleasure. . .
Ilja Leonard Pfeijffer’s La Superba is appropriately titled after the Italian city of Genoa, where, after escaping the pressures of fame in his own country, the semi-autobiographical narrator finds himself cataloguing the experiences of its mesmerizing inhabitants with the intention. . .
It took reading 44 pages of Intervenir/Intervene before I began to get a sense of what Dolores Dorantes and Rodrigo Flores Sánchez were up to. Recurring throughout these 44 pages—throughout the entire book—are shovels, shovel smacks to the face, lobelias—aha!. . .
As presaged by its title, contradiction is the theme of Peter Stamm’s novel, All Days Are Night. Gillian, a well-known television personality, remains unknowable to herself. And Hubert, a frustrated artist and Gillian’s lover, creates art through the process of. . .