Hans Fallada’s Every Man Dies Alone, translated from the German by Michael Hoffmann and published by Melville House earlier this year, has been receiving a ton of good attention, such as this review in the New Yorker and this bit for the daily Very Short List e-mail.
Never before published in English, this novel is a perfect example of what we miss (or almost miss) by living in a book culture that translates so little.
Hans Fallada, née Rudolph Ditzen, led a tumultuous, short life, producing several great works even under the crushing hand of the Nazi Regime. Fallada’s own life, itself worthy of several novels, was plagued by drugs, alcohol, stints in sanatoriums, and most importantly, artistic integrity as a writer. At eighteen, he entered into a suicide pact with his friend while they were at college. Disguised as a duel, it passed miserably with Fallada killing his friend and shooting himself in the chest, an event that he survived. This suicide pact resulted from their growing attraction to one another and mutual desire to avoid besmirching their family’s names. He dropped out of college and began a career path working in agriculture. As he worked on farms, Fallada continued to write and depend heavily on drugs. He managed to publish two novels to no great acclaim. After two separate prison terms for embezzling from his employers, he landed a clerk position with his publisher and, after a disastrous financial time, is asked to reduce his salary. Fallada declined, instead asking to have his advance parsed out in five installments during which time he penned the bestseller Little Man, What Now? This success saved not only Fallada, but also the publishing house itself from financial ruin. Fallada attempted to buy a house in the environs of the city, but the owner accused him of being an anti-Nazi conspirator. Through his new connections, he escaped punishment yet decided to remain in Germany. The ensuing years consisted of periods of drying up, stays in psychiatric hospitals, novels that contained no political content, and a tenuous relationship with the Nazi regime. The Nazis censored and promoted his work with equal fervor and their typical unpredictability. Upon release from a Nazi insane asylum he was confined to during the end of the war, a friend gave him a Gestapo file of a couple that resisted the Nazis by writing postcards filled with anti-Nazi sentiment and dropping them anonymously at various locations throughout Berlin. At first this didn’t strike Fallada as all that interesting, although after being urged by friends to write another novel with a political bent, he penned Every Man Dies Alone in 24 days. Fallada died days before its publication in 1947.
For the rest of the review, click here.
Gustavo Faverón Patriau’s The Antiquarian, translated by Joseph Mulligan, is a genre-blending novel, a complete immersion that delves into a lesser-used niche of genre: horror, gothic, the weird. There are visual horrors, psychological ones, and dark corners with threats lurking.. . .
What a wonderful, idiosyncratic book Weinberger has written. I say book, but the closest comparison I could make to other works being published right now are from Sylph Edition’s “Cahiers Series“—short pamphlet-like meditations by notable writers such as Ann Carson,. . .
Early in Sun-mi Hwang’s novel The Hen Who Dreamed She Could Fly, the main character, a hen named Sprout, learns about sacrifice. After refusing to lay any more eggs for the farmer who owns her, she becomes “culled” and released. . .
When Sankya was published in Russia in 2006, it became a sensation. It won the Yasnaya Polyana Award (bestowed by direct descendants of Leo Tolstoy) and was shortlisted for the Russian Booker and the National Bestseller Award. Every member of. . .
Stalin is Dead by Rachel Shihor has been repeatedly described as kafkaesque, which strikes a chord in many individuals, causing them to run to the bookstore in the middle of the night to be consumed by surreal situations that no. . .
Paradises by cult Argentinian author Iosi Havilio is the continuation of his earlier novel, Open Door, and tells the story of our narrator, a young, unnamed Argentinian woman.
The very first sentence in Paradises echoes the opening of Camus’s The Outsider. . .
This pearl from New Directions contains one short story from Russian literary master Fyodor Dostoevsky (translated by Constance Garnett) and one short story from Uruguayan forefather of magical realism Felisberto Hernández (translated by Esther Allen). Both pieces are entitled “The. . .
I’m talking about pathological individuals; six twisted people taking part in an unpredictable game.
Carlos Labbé’s Navidad & Matanza is the story of two missing children and the journalist trying to find them. Actually. it’s the story of a group of. . .
For Lukas Zbinden, walking is a way of life. At eighty-seven, he is still an avid walker and insists on going for walks outside as often as possible, rain or snow or shine. Now that he lives in an assisted. . .
Commentary is a book that defies simple categorization. Marcelle Sauvageot’s prose lives in the world of novel, memoir, and philosophical monologue as the narrator, a woman recuperating in a sanatorium, muses on the nature of love and examines her own. . .