Here’s the description from the Grove website:
A beautifully written, insightful, and devastating first novel, Man Gone Down is about a young black father of three in a biracial marriage trying to claim a piece of the American Dream he has bargained on since youth.
On the eve of the unnamed narrator’s thirty-fifth birthday, he finds himself broke, estranged from his white Boston Brahmin wife and three children, and living in the bedroom of a friend’s six-year-old child. He has four days to come up with the money to keep his family afloat, four days to try to make some sense of his life. He’s been getting by working
construction jobs though he’s known on the streets as “the professor,” as he was expected to make something out of his life.
Alternating between his past—as a child in inner-city Boston, he was bussed to the suburbs as part of the doomed attempts at integration in the 1970s—and the present in New York City where he is trying mightily to keep his children in private schools, we learn of his mother’s abuses, his father’s abandonment, raging alcoholism, and the best and worst intentions of a supposedly integrated America.
This is an extraordinary debut. It is a story of the American Dream gone awry, about what it’s like to feel preprogrammed to fail in life—and the urge to escape that sentence.
And from the jury:
“We never know his name. But the African-American protagonist of Michael Thomas’ masterful debut, Man Gone Down, will stay with readers for a long time. He lingers because this extraordinary novel comes to us from a writer of enthralling voice and startling insight. Tuned urgently to the way we live now, the winner of the International Dublin IMPAC Prize 2009 is a novel brilliant in its scope and energy, and deeply moving in its human warmth.”
The IMPAC is one of the richest literary awards in the world—Thomas will receive €100,000—and has brought a good deal of success and attention to recent winners, which include Per Petterson’s Out Stealing Horses, Rawi Hage’s De Niro’s Game, and Colm Tóibín’s The Master.
“Rambling Jack—what’s that?”
“A novel. Novella, I guess.”
“Yeah, it looks short. What is it, a hundred pages?”
“Sorta. It’s a duel language book, so really, only about… 50 pages total.”
“And this—what. . .
Many authors are compared to Roberto Bolaño. However, very few authors have the privilege of having a Roberto Bolaño quote on the cover of their work; and at that, one which states, “Good readers will find something that can be. . .
In Josep Maria de Sagarra’s Private Life, a man harangues his friend about literature while walking through Barcelona at night:
When a novel states a fact that ties into another fact and another and another, as the chain goes on. . .
César Aira dishes up an imaginative parable on how identity shapes our sense of belonging with Dinner, his latest release in English. Aira’s narrator (who, appropriately, remains nameless) is a self-pitying, bitter man—in his late fifties, living again with. . .
Originally published in French in 2007, We’re Not Here to Disappear (On n’est pas là pour disparaître) won the Prix Wepler-Fondation La Poste and the Prix Pierre Simon Ethique et Réflexion. The work has been recently translated by Béatrice Mousli. . .
Even though the latest from Jean Echenoz is only a thin volume containing seven of what he calls “little literary objects,” it is packed with surprises. In these pieces, things happen below the surface, sometimes both literally and figuratively. As. . .
Who is this woman? This is the question that opens Xiao Bai’s French Concession, a novel of colonial-era Shanghai’s spies and revolutionaries, police and smugglers, who scoot between doorways, walk nonchalantly down avenues, smoke cigars in police bureaus, and lounge. . .
For the past 140 years, Anna Karenina has been loved by millions of readers all over the world. It’s easy to see why: the novel’s two main plots revolve around characters who are just trying to find happiness through love.. . .
Linn Ullmann’s The Cold Song, her fifth novel, is built much like the house about which its story orbits: Mailund, a stately white mansion set in the Norwegian countryside a few hours drive from Oslo. The house, nestled into the. . .
Karel Schoeman’s Afrikaans novel, This Life, translated by Else Silke, falls into a genre maybe only noticed by the type of reader who tends toward Wittgenstein-type family resemblances. The essential resemblance is an elderly narrator, usually alone—or with one other. . .