A few months ago we posted about the University of Texas Press’s decision to relaunch its Latin American literature in translation series. (And at some point soon we’ll have a full review of the first new title in the series, And Let the Earth Tremble at its Centers by Gonzalo Celorio.)
Well on Friday I found out that Texas Tech University Press is taking over The Americas series, which Irene Vilar launched at the University of Wisconsin some years ago. Irene is a successful author in her own right (The Ladies’ Gallery was translated by Gregory Rabassa to critical acclaim and her new memoir, Impossible Motherhood, will be out from Other Press later this year), and has put together a killer advisory board and is relaunching the series with a number of interesting titles.
Up first is David Toscana’s The Last Reader (translated from the Spanish by Asa Zatz), which releases in October and sounds interesting:
In tiny Icamole, an almost deserted village in Mexico’s desert north, the librarian, Lucio, is also the village’s only reader. Though it has not rained for a year in Icamole, when Lucio’s son Remigio draws the body of a thirteen-year-old girl from his well, floodgates open on dark possibility. Strangely enamored of the dead girl’s beauty and fearing implication, Remigio turns desperately to his father. Persuading his son to bury the body, Lucio baptizes the girl Babette, after the heroine of a favorite novel. Is Lucio the keeper of too many stories? As police begin to investigate, has he lost his footing? Or do revelation and resolution lie with other characters and plots from his library? Toscana displays brilliant mastery of the novel—in all its elements—as Lucio keeps every last reader guessing.
Other forthcoming novels in the series include Breathing, In Dust by Tim Z. Hernandez, Symphony in White by Brazilian author Adriana Lisboa (and translated by Sarah Green), and Chango, the Baddest Dude by Colombian author Manuel Zapata Olivella (and translated by Jonathan Tittler). All of these sound really interesting—especially the Lisboa. She was selected by the organizers of the Bogota World Book Capital as one of the thirty-nine highest-profile Latin American writers under the age of thirty-nine, and she also won the Jose Saramago Fiction Prize for Symphony in White.
More importantly, it’s great to see this series coming back to life, and to see Texas continue to be one of the hotspots for translation.
Many of Virginie Despentes’s books revolve around the same central idea: “To be born a woman [is] the worst fate in practically every society.” But this message is nearly always packaged in easy-to-read books that fill you with the pleasure. . .
Ilja Leonard Pfeijffer’s La Superba is appropriately titled after the Italian city of Genoa, where, after escaping the pressures of fame in his own country, the semi-autobiographical narrator finds himself cataloguing the experiences of its mesmerizing inhabitants with the intention. . .
It took reading 44 pages of Intervenir/Intervene before I began to get a sense of what Dolores Dorantes and Rodrigo Flores Sánchez were up to. Recurring throughout these 44 pages—throughout the entire book—are shovels, shovel smacks to the face, lobelias—aha!. . .
As presaged by its title, contradiction is the theme of Peter Stamm’s novel, All Days Are Night. Gillian, a well-known television personality, remains unknowable to herself. And Hubert, a frustrated artist and Gillian’s lover, creates art through the process of. . .
It’s a rare and wonderful book that begins and ends with violence and humor. At the start of Etgar Keret’s The Seven Good Years, Keret is in a hospital waiting for the birth of his first child while nurses, in. . .
Last year, Han Kang’s The Vegetarian was an unexpected critical hit. Now, it’s just been published in the U.S. and has already received a great deal of positive critical attention. The Vegetarian was a bold book to attempt as an. . .
It’s been almost a year since the publication of Nowhere to Be Found by Bae Suah, but despite being included on the 2015 PEN Translation award longlist, and some pretty vocal support from key indie presses, the book has. . .
Jorge Eduardo Benavides’ novel La paz de los vencidos (The Peace of the Defeated) takes the form of a diary written by a nameless Peruvian thirty-something intellectual slumming it in Santa Cruz de Tenerife in Spain’s Canary Islands. Recently relocated. . .
Anyone with any interest at all in contemporary Moroccan writing must start with Souffles. A cultural and political journal, Souffles (the French word for “breaths”) was founded in 1966 by Abdellatif Laâbi and Mostafa Nissabouri. Run by a group of. . .
Randall Jarrell once argued a point that I will now paraphrase and, in doing so, over-simplify: As a culture, we need book criticism, not book reviews. I sort of agree, but let’s not get into all of that. Having finished. . .