Today’s Publishing Perspectives includes an editorial that I wrote about the “state of translations” in America attempting to explain the dip in the number of translations coming out this year:
For years, people have speculated that the number of literary works in translation being published in the United States has been in decline. I say “speculate,” because the publishing industry — which is notoriously poor at market research and data gathering — didn’t really keep track of how many translations were being published here, instead relying almost entirely on wistful memories of days gone by and other equally questionable anecdotal evidence. Two years ago, I started a “Translation Database” at the Web site ThreePercent.com to finally quantify what’s going on with literature in translation, and although data for 2009 is still coming in, it looks like there will be a bit of a drop off this year — of as much as 10%.
On one hand, this is pretty easy to explain: it’s because of the economy. But in my opinion, we’re talking about two different economic problems causing this. Book sales are down, which really hurts commercial presses and makes them less likely to publish “expensive” books like translations. And at the same time, nonprofits and university presses (which publish the bulk of translations already), are struggling to find funding, what with foundations losing a lot of their endowments in the stock market, and individual donors struggling as well.
It’s a crappy situation, and unless a few rainmakers appear, 2010 will most likely see a further drop in translations being published in America . . . Just a little happy note to kick off your Friday . . .
When I was about two-thirds of the way through Neuman’s very ambitious, very engrossing novel, Bromance Will Evans asked me what I thought the purpose the rapist had in this book. Not who the rapist was—something that’s held in suspense. . .
“At night Amarâq is coated with a darkness as viscous as unmixed colors, neither the fjord nor the mountains, valleys, lakes, or the river exist, there is only a black mass, a void that spreads across the landscape sporadically, pressing. . .
If you’ve been following any of the recent Antoine Volodine talk going around Three Percent—both on the blog or on the podcasts—and have heard his fans wax obsessive over all his alter author-egos, you’re probably starting to feel some Volodine. . .
Muireann Maguire’s Red Spectres is a stunning and engaging collection of eleven Russian gothic tales written by various authors during the early Soviet Era, all but two stories of which are featured in English for the first time ever. These. . .
“The small stone plaza was floating in the midday heat. The Christ of Elqui, kneeling on the ground, his gaze thrown back on high, the part in his hair dark under the Atacaman sun—he felt himself falling into an ecstasy.. . .
This slender, uncanny volume—the second, best-selling collection of stories by Russian author Ludmilla Petrushevskaya to appear in the U.S.—has already received considerable, well-deserved praise from many critics and high profile publications. Its seventeen short tales, averaging ten pages each, are. . .
The Urdu word basti refers to any space, intimate to worldly, and is often translated as “common place” or “a gathering place.” This book by Intizar Husain, who is widely regarded as one of the most important living Pakistani writers,. . .
The Whispering Muse, one of three books by Icelandic writer Sjón just published in North America, is nothing if not inventive. Stories within stories, shifting narration, leaps in time, and characters who transform from men to birds and back again—you’ve. . .
Luis Negrón’s debut collection Mundo Cruel is a journey through Puerto Rico’s gay world. Published in 2010, the book is already in its fifth Spanish edition. Here in the U.S., the collection has been published by Seven Stories Press and. . .
To have watched from one of your patios
the ancient stars
from the bank of shadow to have watched
the scattered lights
my ignorance has learned no names for
nor their places in constellations
to have heard the ring of. . .