The latest addition to our Reviews Section is a piece by Monica Carter on Louis-Ferdinand Céline’s Normance, which was translated by Marlon Jones and published earlier this year by Dalkey Archive Press.
Monica is one of our long-time reviewers and runs the always excellent Salonica World Lit website. She also works at Skylight Books whose tagline (“What a neighborhood bookstore should be . . .) equals awesome. Skylight is also our “featured bookseller of the
month summer” and recently redesigned their website. (It looks great! And the book search database works a lot better now. Although it sucks that you can’t click on the author’s name anymore to get a full list of her/his titles. Yeah, I know, I shouldn’t gripe in the middle of this post, but it’s Friday.)
As many of you know, I used to work at Dalkey, and after leaving, there have been pointed comments from both sides. Well, in the spirit of something, I want to recommend that any Facebook users become fans of the Dalkey page. It’s just too sad to see them sitting there with 29 fans . . . And while I’m at it, Open Letter has both a group and a fan page. Well, after looking at these more carefully, we’ve decided that the fan page is the better option, and as a result, we’re going to be posting much more frequently there. So if you’re not already a fan (or if you’re only part of our “group,” which has hundreds of more members), please “fan” us by clicking here.
OK, back to literature . . .
Céline’s Death on the Installment Plan is one of my all-time favorite books, and Normance seems to have a bit of the same unhinged, manic energy. Here’s the opening of Monica’s review:
When a reader, and I mean a true reader looking for guts, the unexpected and the challenging, encounters Céline, she knows that her literary fate is forever changed. Gather your beatniks, your cynics, your semi-autobiographers and toss in a dirty handful of John Kennedy Toole and this might give an idea of what reading Céline is like. Céline’s misanthropy is sobering and hilarious, best rendered in Journey to the End of the Night and Death on the Installment Plan, and is also a reaction to war, to unabashed nationalism and unquestioned authoritarianism. In Normance, the doctor turned writer returns to the theme of war, giving us unrelenting and dizzying account of the Allied bombing of Paris from April 21-22, 1944.
For this reason, this not an easy book to read, even for the Céline fan. And to translate it is even more challenging, but the task is easily handled b Marlon Jones, who also delivers an introduction that serves as a valuable companion to the book. Céline can be an obstacle in any language, but when the translation is this good, it justifies our efforts to attempt to read and understand his work.
He doesn’t separate much between the narrator, Louis/Ferdinand, and himself. And the reader doesn’t need to know if there is a difference once she is incessantly bombarded by the tommy-gun narrative that delivers blow after blow of loaded phrases broken up only by ellipses and exclamation points. Stuck in a building with his girlfriend, Arlette/Lili(again the blurring of fiction and reality), and the other tenants, he focuses on his lost cat Berbert and Jules, the hunchback artist he accuses of seducing his girlfriend and conducting the bombing:
“We’ll talk about Jules’s wizardry later! . . . criminal wizardry! directing all the bombs toward us! From way up in the sky! From La Fourche Valley! From the right, from the left! But he doesn’t get swept away himself! The hurricane doesn’t carry him off! it respects him! the sweetheart! doesn’t get his head chopped of by the propeller! doesn’t flip over with his canes, plunge into the bushes . . . onto the grill! Oof! he catches himself every time! a big gust . . . he’s spinning! vrrrr! he rolls to the other edge!”
Click here for the full review.
When my eyes first crossed the back cover of Fabio Genovesi’s novel Live Bait, I was caught by a blurb nestled between accolades, a few words from a reviewer for La Repubblica stating that the novel was, however magically, “[b]eyond. . .
“I preferred the war to the plague,” writes Curzio Malaparte in his 1949 novel, The Skin. He speaks of World War II and the destruction it has wrought on Italy, the city of Naples in particular. But the plague he. . .
With the steady rise of feminist scholarship and criticism in recent decades, it is little wonder that the work of Louise Labé should be attracting, as Richard Sieburth tells us in the Afterword to his translation, a “wide and thriving”. . .
In Conversations, we find ourselves again in the protagonist’s conscious and subconscious, which is mostly likely that of Mr. César Aira and consistent with prototypical Aira style. This style never fails because each time Aira is able to develop a. . .
You are not ashamed of what you do, but of what they see you do. Without realizing it, life can be an accumulation of secrets that permeates every last minute of our routine . . .
The narrative history of. . .
Literature in translation often comes with a certain pedigree. In this little corner of the world, with so few books making it into this comforting nook, it is often those of the highest quality that cross through, and attention is. . .
Alessandro Baricco’s Mr. Gwyn is a set of two loosely interlinked novellas that play with narrative and the construction of character. Ably translated by Ann Goldstein, Mr. Gwyn plays some subtle metafictional games as Baricco delves into what it means. . .
I must admit upfront that I went into reading Saadat Hasan Manto’s Bombay Stories almost entirely blind. I have not read Salman Rushdie. I have read, perhaps, two short stories by Jhumpa Lahiri. I might shamefully add that I really. . .
Throughout his work The Gray Notebook, Josep Pla mentions many different authors, some of whom have inspired him to pick up a pen. One of them is Marcel Proust. Even though Pla normally prefers nonfiction, he lauds the French novelist. . .
On that September 11th I had a conversation with a professor friend who was teaching a creative writing class that evening. He questioned, “What can I possibly teach when all of this has happened?” While the dismay and grief were. . .