For years now, Melville House has been one of the most exciting independent presses out there. The political books they’ve done are fantastic, the Art of the Novella Series is arguably one of the most genius marketing/editorial publishing projects of the past decade, and the return of the Moby Lives blog (I still wear my “The whale is out there, man!” t-shirt every so often) is a brilliant addition to the current litblog scene. And on top of all that there’s the fine list of translations that they’ve been bringing out over the past few years. Alejandro Zambra’s Bonsai. Marcel Proust’s The Lemoine Affair. Miguel de Cervantes’s The Dialogue of the Dogs. More recently, the Hans Fallada rediscovery project, which includes Every Man Dies Alone (a Best Translated Book Award nominee), The Drinker, and Little Man, What Now? And if that wasn’t enough, along comes Gail Hareven’s searing, addictive novel The Confessions of Noa Weber, another nominee for the 2010 Best Translated Book Award.
I know this is going to totally undersell the novel (honestly, I’m not sure my reviewing skills are up to this painfully honest book anyway), but The Confessions of Noa Weber reads like the best possible personal blog ever written. It’s a personal account of mystery writer Noa Weber’s lifelong obsession with Alek, a man she marries out of convenience (to escape her military duty), has a child with, and loves her whole life even though they separate pretty early on, and he moves to Russia, where he eventually finds a more placid existence with another woman.
This is one of those books where the prose far out-strips the plot. Noa’s voice—so direct, so honest, so unabashed and sarcastic and pointed—is mesmerizing, drawing the reader in immediately:
The city of J lies at the top of the hills of J. That’s how I’d like to begin my story; at a calm distance, with a deep breath, in a panoramic shot focusing very slowly on a single street, and very slowly on a single house, “this is the house where I was born.” But you’d be making a fool of yourself if your J were Jerusalem, since every idiot knows about Jerusalem. And altogether it’s impossible to talk about Jerusalem any more. Impossible, that is to say, without “winding alleys” and “stone courtyards,” “caper bushes” and “Arab women in the market place.” And I have nothing to say about caper bushes and stone courtyards, nor do I have the faintest desire to flavor my story with the colorful patois of colorful Jerusalem characters, twirling their mustaches as they spin Oriental tales. [. . .]
It isn’t my personal problem as a writer. It isn’t my personal problem that a person who was born here can’t open with the words “I was born”—because so what? So you were born, good for you, you were born, okay, and then what? Because after “I was born” has to come an adventure story that will take the first person far, far away from his birthplace, and how far can you really get from here? To the Far East on the beaten track of the ex-warriors from the Golani Brigade? To Uman with the nutcases of the Bratslav Hassids to their rabbi’s grave? And however far you went you’d end up meeting someone who knew your cousin’s cousin. Not interesting. Not interesting at all.
As the novel progresses, Noa weaves together events from the past and present, filling out her life, from her time as a young pregnant woman to a very successful writer of feminist mystery novels, to an older woman who has never met any man who can replace her first love. An almost hypocritical situation given her politics, and one that generates self-criticism, but also this gorgeous “confession.”
There are very moving moments in this book, and it can be occasionally uncomfortable in the way that watching someone break down in a public forum (like a blog, like Facebook, like Twitter) can be a bit uncomfortable. But on the whole, this is a remarkable piece of literature. And the way Hareven chisels out the shape of Noa’s self makes me hope that her other works will also eventually make their way into English. Another amazing find by Melville House.
Antoine Volodine’s vast project (40 plus novels) of what he calls the post-exotic remains mostly untranslated, so for many of us, understanding it remains touched with mystery, whispers from those “who know,” and guesswork. That’s not to say that, were. . .
It hasn’t quite neared the pitch of the waiting-in-line-at-midnight Harry Potter days, but in small bookstores and reading circles of New York City, an aura has attended the novelist Elena Ferrante and her works. One part curiosity (Who is she?),. . .
From the late 1940s to the early 1950s, Egypt was going through a period of transition. The country’s people were growing unhappy with the corruption of power in the government, which had been under British rule for decades. The Egyptians’. . .
Miruna is a novella written in the voice of an adult who remembers the summer he (then, seven) and his sister, Miruna (then, six) spent in the Evil Vale with their grandfather (sometimes referred to as “Grandfather,” other times as. . .
Kamal Jann by the Lebanese born author Dominique Eddé is a tale of familial and political intrigue, a murky stew of byzantine alliances, betrayals, and hostilities. It is a well-told story of revenge and, what’s more, a serious novel that. . .
While looking back at an episode in his life, twenty-year-old Taguchi Hiro remembers what his friend Kumamoto Akira said about poetry.
Its perfection arises precisely from its imperfection . . . . I have an image in my head. I see. . .
The central concern of Sorj Chalandon’s novel Return to Killybegs appears to be explaining how a person of staunch political activism can be lead to betray his cause, his country, his people. Truth be told, the real theme of the. . .