The Frankfurt Book Fair is going all week, so rather than vanish for a few days, all this week we’re serializing the opening of Jan Kjaerstad’s _The Discoverer, translated from the Norwegian by Barbara Haveland. This is the follow-up to The Conqueror (although each book in the Wergeland Trilogy can be read independently of the others) and takes place shortly after TV-producer and Norwegian icon Jonas Wergeland has released from prison for the murder of his wife. [Click here for Part I and here for Part II.]
You can purchase the book from our site, either by itself as part of a subscription to Open Letter or as one of the titles in our special 2 books for $22 offer. It’s worth noting that as part of this special offer, you’re automatically entered into a drawing to win a free year’s subscription. So, without any further ado . . . _
After a while he began to discover crossover points between lines, eventually he even found one line that ran in a circle. He would have liked to stay down there for days, becoming part of the network, until he realized that he had reached Kievskaja station, a short step from his hotel. Later he would study the patterns on the onion domes of St Basil’s Cathedral and visit the Kremlin with all its undreamt-of treasures; he would see monasteries and churches with incandescent icons and glittering domes, but for Jonas Wergeland nothing could compare with what he had experienced, the sights he had seen, in the underground: a maze of sunken palaces. “In Moscow,” he would later say, “I learned that sometimes you have to go down into the depths in order to see the light.”
As he left Grorud station behind him, something told him that the Moscow experience was about to repeat itself, that something which had until now lain hidden awaited him. His current job with NRK was also the happy outcome of a story about going astray. In many ways it was the tale of needing a bathroom and making, therefore, a bit of a detour only, when all but sitting on the toilet, to be offered the chance to fill a vacancy. Now, though, he suspected that there was a sequel to this story, that his job as an announcer was merely the first—possibly dull—stage along a path that might almost have been said to lead to sunken palaces.
This suspicion was confirmed a moment later when he pushed open the main door of the church and that lofty room lay before him, suddenly much warmer, much brighter, much richer in scents and sensations than before. Myrrh, the thought flashed through his mind. Like a child in Sunday school, sticking goldfish onto a drawing of a fishing net in a book. Like Christmas Eve, he thought, in the days when the church was still a place filled with anticipation, with swelling organ music and colored light from stained-glass windows. In the days before anyone told you there was no God.
Jonas Wergeland was playing the organ. Or rather: not playing, but weaving, playing Johann Sebastian Bach, causing transparent worlds to pour from the organ casing, causing a succession of veils to drop down over the lofty room. His thoughts flew in all directions. Forward in time. Back in time. Often, on his way home from school or from piano lessons he had popped into the church, where his father was the organist. On a couple of occasions—during serious crises in his life—he had lain on the red carpet in front of the altar, feeling as though he were dead. Then his father had played, usually fugues, and he had walked out again like a soul resurrected. To Jonas it seemed that his father played life into him. Blew life into a dead thing. “This is a control center,” his father had said, pointing to the instrument’s complicated keyboard. Jonas was more inclined to call it a rescue center. He did not think of his father as an organist, but as a lifesaver. Maybe that was why, at an early age, he decided that this was what he, too, would be.
Jonas Wergeland sat on the organ bench in the church of his childhood, playing, weaving music into being, weaving thoughts into being, smiling as he pictured his mother’s horrified face, the look that met him when, as a boy, he shot up from the bottom of the bath gulping for air. She never spotted Daniel—a reassuring element—until it was too late. His brother would be perched on the toilet seat in the corner with the stopwatch they used when they went skating or lay in front of the radio listening to broadcasts of various sporting championships, as if they did not trust the lap times and final results quoted by the commentators.
“Blast!” Daniel always exclaimed, in dismay and delight—heedless of his mother’s stricken expression. “He flippin’ well did it again. A minute and a half.”
“You owe me five krone,” Jonas would gasp, his face tinged with blue, not altogether unlike the image of Krishna in Indian paintings.
Åse Hansen, normally the most even-tempered member of the family, remarkable for her stoic composure even when Rakel did not come home from parties or some ill-mannered relative ruined a Christmas dinner, was for a long time worried sick every time Jonas sneaked off to the bathroom and she heard the water start to run. It played merry hell with her nerves to know that if she peeked round the door she would see her son lying at the bottom of a full bathtub, holding his breath until his lungs screamed for oxygen. One day, when she could no longer turn a blind eye, she flung open the door just as Jonas’s head burst to the surface, with him coughing and spluttering from all the water he had swallowed. She gave him a telling off, asked him why on earth he was doing this.
“I’m practicing,” he wheezed.
“To save lives.”
Well, there was really no arguing with that. His mother sniffed some remark or other and closed the door, not knowing whether to laugh or cry. But Jonas was in deadly earnest. Ahead of him lay a summer during which he would establish his goal in life. He practiced with all the perseverance of the perfectionist. And he became very good.
Some people go through life without sparing the most profound existential questions more than an occasional heavy sigh. They want simply to live. Not to live for anything. For them it is enough just to scrape some money together, to seduce someone. And if that doesn’t do it, you can always go parachuting. To what extent such people are fortunate is not something we will go into here, because Jonas Wergeland belonged to another branch of humanity, to that group who from a very early age, possibly a little too early, begin to reflect on the purpose and the meaning of life. This question was as obscure for Jonas as it was crystal-clear for Daniel: as far as his older brother was concerned the whole point of life was to be the best. At everything, no matter what. Daniel belonged to that category of Norwegian who from the moment they were born seemed intent on dedicating their lives to proving the truth of Gro Harlem Brundtland’s later assertion that “it is typically Norwegian to be good.” For Daniel, the whole point was to be able to ascend the winner’s rostrum, be it a high one like Mount Everest or a low-lying one like a woman’s mount of Venus.
Jonas, on the other hand, had come to the conclusion that the purpose of life was to make a name for oneself—the reason for this need be nothing more mysterious than that he was distantly related to the people in the Book of Genesis. Although, it could of course also have had something to do with the fact that he liked to walk around town looking at all the shop signs: Ingwald Nielsen, Thv. L. Holm. At night some names, such as that of Ferner Jacobsen, were even written in neon. He could stand for ages on Egertorg, staring at the jeweller’s where Aunt Laura had begun her career, admiring the lettering proclaiming david andersen. More than fame itself, Jonas longed to see his name in lights. The world would read his name and know that it stood for something of great worth, right up there alongside silver, gold and precious stones.
Jonas considered many different options. For some weeks—apropos this business with the names—he was quite convinced that the whole purpose of life was to have a dish named after you. He had long been used to hearing people refer to such culinary delights as Janson’s Temptation or beef à la Lindström: names which might not conjure up images of silver or gold, but which certainly made the mouth water. His mother was surprised by the interest displayed by her younger son in the kitchen. But after several unsuccessful, scorched attempts at what he called a Jonas cake: a concoction involving bananas, cardamom and liquorice gums which had Daniel, his guinea pig, hanging over the toilet, throwing up—he started to think bigger.
Imagine the most baroque excesses of Goethe, Shakespeare, and Poe, blended together and poured into a single book: That is The Nightwatches of Bonaventura. Ophelia and Hamlet fall in love in a madhouse, suicidal young men deliver mournful and heartfelt. . .
In 1899, Maurice Ravel wrote “Pavane pour une infante défunte” (“Pavane for a Dead Princess”) for solo piano (a decade later, he published an orchestral version). The piece wasn’t written for a particular person; Ravel simply wanted to compose a. . .
Fiston Mwanza Mujila is an award-winning author, born in the Democratic Republic of Congo, who now, at 33, lives in Austria. From what I could find, much of his work is influenced by the Congo’s battle for independence and its. . .
Twenty-One Days of a Neurasthenic is not a novel in the traditional sense. Rather, it is a collection of vignettes recorded by journalist Georges Vasseur in his diary during a month spent in the Pyrenées Mountains to treat his nervous. . .
Founded in 1960 by such creative pioneers as George Perec, Raymond Queneau and Italo Calvino, the Oulipo, shorthand for Ouvroir de littérature potentielle, came about in when a group of writers and mathematicians sought constraints to find new structures and. . .
There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in Morse, My Deaf Friend— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .
The Crimson Thread of Abandon is the first collection of short fiction available in English by the prolific Japanese writer and all-around avant-garde trickster Terayama Shūji, who died in 1983 at the age of 47. This collection would be important. . .
Last year, NYRB Classics introduced English-language readers to Catalan writer Josep Pla with Peter Bush’s translation of The Gray Notebook. In that book, Pla wrote about life in Spain during an influenza outbreak soon after World War I, when. . .
“Your bile is stagnant, you see sorrow in everything, you are drenched in melancholy,” my friend the doctor said.
bq. “Isn’t melancholy something from previous centuries? Isn’t some vaccine against it yet, hasn’t medicine taken care of it yet?” I. . .
What to make of Vano and Niko, the English translation of Erlom Akhvlediani’s work of the same name, as well as the two other short books that comprise a sort of trilogy? Quick searches will inform the curious reader that. . .