It’s hard to write an objective overview when it comes to books like this. I first heard about this via Jessa Crispin’s review for NPR, then coming across Michael Orthofer’s review at Complete Review, where he gave it an “A-.” (Anyone who follows Complete Review knows how rare anything above a B or B+ is . . . ) Completely intrigued but living through the beginnings of my divorce—a divorce that at the time I wasn’t totally in favor of—I picked this up over the summer despite my slight fear that a book about a woman’s obsessive love for a man who left her was maybe not the best thing for my state of mind.
Who knows if it was or wasn’t, but after the first handful of pages I was in love with Noa’s voice. As I mentioned in my review, this is one of those novels in which the voice and telling of the story far outstrips the plot of the actual book. At its most basic, The Confessions of Noa Weber is about a middle-aged writer who married a man out of convenience (to escape her military duty) and continues to love for the rest of her life despite the fact that he leaves her for Russia, for another woman, for a different life.
Noa goes on to become a very successful author of Nira Woolf detective novels, but never stops loving Alek. And this book is her gut-wrenchingly personal account of her obsession and her life as a whole. In our blog & Twitter-obsessed world, this book is perfectly suited for our times. It reads like a too-personal look into someone’s life, but one that is charming, honest, smart, self-critical, sarcastic, and absolutely captivating.
The temptation always exists to be flippant at your own expense in the marketplace of anecdotes and then to go around with your hat and collect the laughter. Everything’s a joke nowadays, everything’s a laugh, it’s the fashion. So that feeling seriously has become utterly and completely pathetic. A kind of social impropriety which only a real blockhead would be guilty of. You won’t usually catch me making this kind of faux pas, because I am a polite person, I have self-respect and I don’t want to cause embarrassment either. And since I’m such a classy gal, everything about me is classy too. In other words, in the framework of the anecdote and the shtick, the best thing about a good shtick is that like a hawker in the marketplace you can dish it out to people like a tasty morsel of yourself.
So I could sell you this wild shtick about how I got turned on by Alek, and how from the thing we had together I got pregnant, and how afterwards I got back into that whole scene again; and it’ll all be terribly flippant and witty, how I’ll laugh at her, and for a few moments perhaps I’ll even feel healed, because I’ll be really capable of laughing at “her,” who by then is already not completely me.
The truth is that emotional seriousness involves not a little stupidity. The stupidity lies in that toad-like inflation itself, as if vis-a-vis all the terribly painful and terribly important and terribly, terribly terrible things happening in the world, Noa Weber jumps up and croaks out loud: Listen, listen, look, look, I too have something terribly painful and terribly important to tell. Something about my tortured soul. Something about my delusions.
Once you start reading this book, it’s almost impossible to put down. Noa Weber is an amazing character—one that you could listen to forever. In fact, I know someone who refuses to finish the last five pages just so that it won’t be over . . .
Gail Hareven won the Sapir Prize for Literature for this novel, and although I have no idea what her other books are like (she’s the author of five other novels and three story collections), I really hope Melville House (or someone) will bring them out in Dalya Bilu’s translations. Even if they’re half as good as Noa Weber, they’d still be totally amazing.
Death by Water, Kenzaburo Oe’s latest novel to be translated into English, practically begs you to read it as autobiography. Like The Changeling, as well as many other works not yet released in English, Death by Water is narrated in. . .
Jocelyne Saucier’s Twenty-One Cardinals is about the type of unique, indestructible, and often tragic loyalty only found in families. For a brief but stunningly mesmerizing 169 pages, Twenty-One Cardinals invited me in to the haunting and intimate world of the. . .
We know so very little; so little that what we think to be knowledge is hardly worth reckoning with at all; instead we ought to settle for being pleasantly surprised if, on the edge of things, against all expectations, our. . .
Many of Virginie Despentes’s books revolve around the same central idea: “To be born a woman [is] the worst fate in practically every society.” But this message is nearly always packaged in easy-to-read books that fill you with the pleasure. . .
Ilja Leonard Pfeijffer’s La Superba is appropriately titled after the Italian city of Genoa, where, after escaping the pressures of fame in his own country, the semi-autobiographical narrator finds himself cataloguing the experiences of its mesmerizing inhabitants with the intention. . .
It took reading 44 pages of Intervenir/Intervene before I began to get a sense of what Dolores Dorantes and Rodrigo Flores Sánchez were up to. Recurring throughout these 44 pages—throughout the entire book—are shovels, shovel smacks to the face, lobelias—aha!. . .
As presaged by its title, contradiction is the theme of Peter Stamm’s novel, All Days Are Night. Gillian, a well-known television personality, remains unknowable to herself. And Hubert, a frustrated artist and Gillian’s lover, creates art through the process of. . .
It’s a rare and wonderful book that begins and ends with violence and humor. At the start of Etgar Keret’s The Seven Good Years, Keret is in a hospital waiting for the birth of his first child while nurses, in. . .
Last year, Han Kang’s The Vegetarian was an unexpected critical hit. Now, it’s just been published in the U.S. and has already received a great deal of positive critical attention. The Vegetarian was a bold book to attempt as an. . .
It’s been almost a year since the publication of Nowhere to Be Found by Bae Suah, but despite being included on the 2015 PEN Translation award longlist, and some pretty vocal support from key indie presses, the book has. . .