The “latest addition” to our Reviews Section is a piece on Nobel Prize winning author Kenzaburo Oe’s The Changeling, which was translated from the Japanese by Deborah Boliver Boehm and comes out from Grove Press in March.
Will Eells—who is a former Open Letter intern and did a fantastic job reviewing The Housekeeper and the Professor for us some time back—wrote this review, giving the book a very measured and thoughtful response.
Which is all great, but holy crap! Grove got a new website! One that works. One that has individual book pages, is easy to search, and, although maybe a bit cluttered, presents some damn good information about their titles. Well done! (Hey—is anyone at Houghton Mifflin Harcourt reading this? See—it’s possible for a website to make sense!)
Anyway, all that aside, here’s the opening of Will’s review:
Kenzaburo Oe, who won the Nobel Prize for Literature in 1994, has always been a novelist concerned with big, important ideas and big, important problems, and yet his works are always written on a much smaller scale, focusing on that one individual character and how he is affected by the world around him. One may never read a narrative so intimate and personal as Oe’s, which leads to some pretty dark places. It’s like reading someone’s private diary—inherently compelling, but afterwards you’re left with a sick, guilty feeling with the realization that you learned some things that probably should have been well left alone.
Oe has a profoundly honest view of what it is to be human, especially the parts we don’t always like to acknowledge: the selfish, self-destructing, contradictory parts. And Oe seems to achieve this power because his works really are very personal—events from his own life are often the main events of his novels, often with little dress up. Obviously writers draw from personal experience, but Oe’s seem to be the most transparent and forthcoming about the events in his life, for instance the well of novels, including A Personal Matter, that have sprung up because of his handicapped son Hikari.
The Changeling, Oe’s most recently translated novel published by Grove Press, is a work that directly addresses the relationship between fact and fiction in literature. The protagonist of the story is an established sixty-odd year old Japanese author who is sent a case of cassette tapes from his brother-in-law, a friend since their teenage years and now a famous movie director. The tapes are a series of monologues by the brother-in-law, in which he reminisces about their relationship over the years along with ruminations about their mutual artistic endeavors. On the last tape, the brother-in-law cryptically announces that he is now “going to the Other Side”, and then, nothing but a loud thump. And as soon as the protagonist hears this, his wife comes in to tell him that his brother-in-law was found dead—he had committed suicide by jumping off the roof of his office building.
Click here for the full review.
Antoine Volodine’s vast project (40 plus novels) of what he calls the post-exotic remains mostly untranslated, so for many of us, understanding it remains touched with mystery, whispers from those “who know,” and guesswork. That’s not to say that, were. . .
It hasn’t quite neared the pitch of the waiting-in-line-at-midnight Harry Potter days, but in small bookstores and reading circles of New York City, an aura has attended the novelist Elena Ferrante and her works. One part curiosity (Who is she?),. . .
From the late 1940s to the early 1950s, Egypt was going through a period of transition. The country’s people were growing unhappy with the corruption of power in the government, which had been under British rule for decades. The Egyptians’. . .
Miruna is a novella written in the voice of an adult who remembers the summer he (then, seven) and his sister, Miruna (then, six) spent in the Evil Vale with their grandfather (sometimes referred to as “Grandfather,” other times as. . .
Kamal Jann by the Lebanese born author Dominique Eddé is a tale of familial and political intrigue, a murky stew of byzantine alliances, betrayals, and hostilities. It is a well-told story of revenge and, what’s more, a serious novel that. . .
While looking back at an episode in his life, twenty-year-old Taguchi Hiro remembers what his friend Kumamoto Akira said about poetry.
Its perfection arises precisely from its imperfection . . . . I have an image in my head. I see. . .
The central concern of Sorj Chalandon’s novel Return to Killybegs appears to be explaining how a person of staunch political activism can be lead to betray his cause, his country, his people. Truth be told, the real theme of the. . .
Spoiler alert: acclaimed writer Stefan Zweig and his wife Lotte kill themselves at the end of Lauren Seksik’s 2010 novel, The Last Days.
It’s hard to avoid spoiling this mystery. Zweig’s suicide actually happened, in Brazil in 1942, and since then. . .
To call Kjell Askildsen’s style sparse or terse would be to understate just how far he pushes his prose. Almost nothing is explained, elaborated on. In simple sentences, events occur, words are exchanged, narrators have brief thoughts. As often as. . .
After a mysterious woman confesses to an author simply known as “R” that she has loved him since she was a teenager, she offers the following explanation: “There is nothing on earth like the love of a child that passes. . .