10 February 10 | Chad W. Post

Over the next six days, we’ll be highlighting a book a day from the Best Translated Book Award fiction longlist. Click here for all past write-ups.



News from the Empire by Fernando del Paso. Translated from the Spanish by Alfonso Gonzalez and Stella T. Clark. (Mexico, Dalkey Archive)

I can’t do half the job summing up this mammoth book that Paul Doyle did for Quarterly Conversation. So rather than even try, I’m going to give all props to Paul and use his review to profile this particular BTBA title:

If there wasn’t so much fiction in News from the Empire, it could be called a work of history. In fact, the focus of this broad work is history itself, as well as the many unrecorded lives and events that history has forgotten from this strange era in Mexico’s early nationhood. Using Emperor Maximilian and his wife, Carlota, as a starting point, Fernando Del Paso both considers what Mexico is and the country’s place in the larger narrative of world history. The book spans the palaces of Europe and the villages of Mexico, yet despite its broad focus News is a book rich in characters and details, a work that opens up this era of Mexican history to readers without specialized knowledge.

Maximilian and Carlota are the focus of the book, and even if they are not explicitly on every page, they are always in the background somewhere, providing the humanizing contradictions that fill it. Maximilian I, who ruled Mexico from 1864 to 1867, was a member of the Hapsburg-Lorraine family that reigned over the Austrian-Hungarian Empire and was placed on the Mexican throne by the French Emperor Louis Napoleon. Although Maximilian thought he was bringing stability to Mexico and restoring some power to the Catholic Church, Napoleon was attempting to take advantage of political instability in Mexico to expand French influence into the Americas. Del Paso draws a complicated picture of two naïve people placed in a situation they could not manage and a country they did not understand. This innocence is especially inexplicable in the case of Maximilian, who, as brother of Austria’s Emperor Franz Josef, should have known something about ruling but is completely unable to govern. He’d rather spend time in Cuernavaca collecting specimens or planning the protocol for a state visit. He means well but he just doesn’t know how to be an effective ruler.

This is largely due to his incredible ignorance of the country he was to govern. Del Paso gives the impression that Maximilian thought Mexico was European in the sense that he would preside over a well-established state apparatus: all he would have to do is show up and take over. This is obviously delusional, yet as Del Paso sympathetically points out “the divine right to govern nations, inculcated indelibly in the minds of many of these European princes, and then the political necessities imposed by the matrimonial alliances . . . cause many of those princes to grow up with the conviction that they had the capacity to govern and duty to love any foreign people they happened to be placed over.” [. . .]

History as one of the larger preoccupations of the book leads to a secondary question: What it is to be a Mexican? And how does one put Mexico in a wider historical frame? For Del Paso, Mexico is a country made up of many little pieces that history has forgotten, but Maximilian and Carlota, too, are Mexican because they gave up so much and, therefore, became Mexican and part of Mexico’s history. Even though they were forced upon the country, Del Paso argues that it wasn’t so much the fact of their imposition that defined Maximilian and Carlota’s role but their horrible timing. He quotes Octavio Paz: “[to] set up a barrier to the expansion of the Yankee republic wasn’t really such a bad idea in 1820, but it was anachronistic by 1860.” Anachronistic, perhaps, but paradoxically it was this intermingling of Maximilian and Carlota with Mexico that put the country into a wider global frame, releasing this era of Mexican history from a parochial interpretation that kept Mexico as a side show to Europe.

Ultimately, the fragmentary chapters lead away from a universal history, making News from the Empire a work that is both particular and personal. Nothing in the book is complete; there is always a gap in the story, whether it be the story of Maximilian’s death or Carlota’s madness. Del Paso’s goal is not to present the verdict of history, “because the insanity of History didn’t end with Carlota’s, but also because rather than a true, impossible, and . . . undesirable ‘Universal History,’ we only have many little histories, personal and under constant revision, according to the perspectives of the times and places in which they are ‘written’.” News from the Empire succeeds in this sense.

This is a much different novel from Palinuro of Mexico, the other del Paso book that’s made its way into English. (And is also published by Dalkey Archive.) Both are incredibly ambitious, with Palinuro being more manically hilarious and drunk on lists.

That’s not to say News from the Empire isn’t remarkable—it’s an amazing achievement, and the writing is beautiful, even when the central focus is historical positioning and events. It’s a tough book to quote from, but here’s the opening bit of the first “historical section” (in contrast to the “Carlota sections,” which are all set in 1927 at the end of her life).

In the year of our Lord 1861, a sallow Indian named Benito Juarez governed Mexico. He had been orphaned at three, and at eleven had become a shepherd who climbed the trees by the Enchanted Lagoon to play his reed flute and talk to the birds and beasts in Zapotec, the only language he knew.

On the other side of the Atlantic, Napoleon III reigned in France. Some had given him the nickname “Mustachoo” because of his long, full, black, and pointed mustache, which he treated with Hungarian ointments; others called him the Little Napoleon to distinguish him from his famous uncle, Napoleon the Great—that is, Napoleon Bonaparte.

One day, Benito Pablo left the relatives who had taken him in. He abandoned his sheep, and the town of his birth, Guelatao—a word meaning “deep dark night” in his language—and walked twenty-six leagues to the city of Oaxaca, where he could find work as a servant in a wealthy home like his older sister had done; and most of all where he could get an education. Oaxaca, the capital of the state of the same name, was a city that could be described as “ultra-montane,” not only because it was located beyond the mountains, but also because of its sanctimoniousness and its submissiveness to Rome. There, Juarez learned Spanish, arithmetic and algebra, Latin, theology, and law. In time, not only in Oaxaca, but also in other cities, undergoing other exiles—whether he was stubbornly pursuing a goal or fulfilling a destiny sent by Heaven—he also learned to be a representative, then governor of his State, Minister of Justice, Secretary of the Interior, and, finally, President of the Republic.

Little Napoleon didn’t manage to become Emperor of France until his third attempt. Nothing seemed to help: not Napoleon and Josephine’s wedding ring, which people say, he had used as a talisman during his first attempt; not the strip of bacon some say he fastened to his hat during his second attempt—so that an eaglet, a bird he had bought for a pound sterling at Gravesend soon after embarking down the Thames on the Edinburgh Castle—would always follow him and hover around him. No, none of these ploys helped Little Napoleon gain the power he sought on his arrival in France.

This is a dense book that takes some time to read, but in the end, it’s definitely worth it.


Comments are disabled for this article.
....
Astragal
Astragal by Albertine Sarrazin
Reviewed by Tiffany Nichols

Upon completing Albertine Sarrazin’s Astragal I was left to wonder why it ever fell from print. Aside from the location, Astragal could pass as the great American novel. Its edginess and rawness capture the angst and desires we all had. . .

Read More >

Live Bait
Live Bait by Fabio Genovesi
Reviewed by Megan Berkobien

When my eyes first crossed the back cover of Fabio Genovesi’s novel Live Bait, I was caught by a blurb nestled between accolades, a few words from a reviewer for La Repubblica stating that the novel was, however magically, “[b]eyond. . .

Read More >

The Skin
The Skin by Curzio Malaparte
Reviewed by Peter Biello

“I preferred the war to the plague,” writes Curzio Malaparte in his 1949 novel, The Skin. He speaks of World War II and the destruction it has wrought on Italy, the city of Naples in particular. But the plague he. . .

Read More >

Love Sonnets & Elegies
Love Sonnets & Elegies by Louise Labé
Reviewed by Brandy Harrison

With the steady rise of feminist scholarship and criticism in recent decades, it is little wonder that the work of Louise Labé should be attracting, as Richard Sieburth tells us in the Afterword to his translation, a “wide and thriving”. . .

Read More >

Conversations
Conversations by César Aira
Reviewed by Tiffany Nichols

In Conversations, we find ourselves again in the protagonist’s conscious and subconscious, which is mostly likely that of Mr. César Aira and consistent with prototypical Aira style. This style never fails because each time Aira is able to develop a. . .

Read More >

Nothing Ever Happens
Nothing Ever Happens by José Ovejero
Reviewed by Juan Carlos Postigo

You are not ashamed of what you do, but of what they see you do. Without realizing it, life can be an accumulation of secrets that permeates every last minute of our routine . . .

The narrative history of. . .

Read More >

The Pendragon Legend
The Pendragon Legend by Antal Szerb
Reviewed by P. T. Smith

Literature in translation often comes with a certain pedigree. In this little corner of the world, with so few books making it into this comforting nook, it is often those of the highest quality that cross through, and attention is. . .

Read More >

Mr. Gwyn
Mr. Gwyn by Alessandro Baricco
Reviewed by Paul Doyle

Alessandro Baricco’s Mr. Gwyn is a set of two loosely interlinked novellas that play with narrative and the construction of character. Ably translated by Ann Goldstein, Mr. Gwyn plays some subtle metafictional games as Baricco delves into what it means. . .

Read More >

Bombay Stories
Bombay Stories by Saadat Hasan Manto
Reviewed by Will Eells

I must admit upfront that I went into reading Saadat Hasan Manto’s Bombay Stories almost entirely blind. I have not read Salman Rushdie. I have read, perhaps, two short stories by Jhumpa Lahiri. I might shamefully add that I really. . .

Read More >

The Gray Notebook
The Gray Notebook by Joseph Pla
Reviewed by Christopher Iacono

Throughout his work The Gray Notebook, Josep Pla mentions many different authors, some of whom have inspired him to pick up a pen. One of them is Marcel Proust. Even though Pla normally prefers nonfiction, he lauds the French novelist. . .

Read More >

The next few events from our Translation Events Calendar: See More Events >