Last fall at Frankfurt I visited with quite a few Norwegian publishers, and every one of them was talking about Karl Ove Knausgård’s Min Kamp (My Struggle, or Mein Kampf to make the provocation plain), which our good friends at Oktober Forlaget were publishing in six volumes, three in one season and three the next, for a total of over 3,000 pages.
They all struggled to describe the novel, beyond saying that it was an obsessive biography about a man’s relationship to his father. That everyone brought it up, even Oktober’s competitors, was really intriguing, but even we aren’t crazy enough (maybe I shouldn’t speak so soon) to publish a six-volume novel about a man’s relationship to his father, and intrigued as I was I had resigned myself to the fact that the object of my curiosity was likely to remain forever beyond my reach, barring some sort of publishing miracle.
However, thanks to the technological internet-wonders of the Google Alert, I found a little more info about the book on a Swedish blog called Notes from the North, which I have dutifully bookmarked. Here’s a bit from the piece:
The Knausgård hysteria hasn’t spread yet to the East of the Scandinavian mountains but it will in the fall when the books are published in Swedish. I wonder if the book will be as prized for its honesty, but also so despised for certain things it is too honest about. As it’s said, the author reveals a lot, the reviewers, like myself reveal a lot of themselves, and the public reveals a lot when they show such pithy resentment towards literature. It’s nice that books still create a debate though, isn’t it?
I suggest the following. We take Min kamp and its possible interpretations to their logical consequence. Maybe the genius of this work is that the author has gone from being a puncture in the tale to the tale in itself. Isn’t it so that we should read Min kamp as a development of the narrator as the one whose judgment is in question to the narrator who is the one whose questioned judgment pushes the tale on and becomes the tale itself?
So, you can see why I’m so curious, even if it sounds like maybe I ultimately wouldn’t like the novel. If you want to read something by Karl Ove Knausgård, Archipelago published one of his earlier novels, A Time for Everything, last fall.
Gustavo Faverón Patriau’s The Antiquarian, translated by Joseph Mulligan, is a genre-blending novel, a complete immersion that delves into a lesser-used niche of genre: horror, gothic, the weird. There are visual horrors, psychological ones, and dark corners with threats lurking.. . .
What a wonderful, idiosyncratic book Weinberger has written. I say book, but the closest comparison I could make to other works being published right now are from Sylph Edition’s “Cahiers Series“—short pamphlet-like meditations by notable writers such as Ann Carson,. . .
Early in Sun-mi Hwang’s novel The Hen Who Dreamed She Could Fly, the main character, a hen named Sprout, learns about sacrifice. After refusing to lay any more eggs for the farmer who owns her, she becomes “culled” and released. . .
When Sankya was published in Russia in 2006, it became a sensation. It won the Yasnaya Polyana Award (bestowed by direct descendants of Leo Tolstoy) and was shortlisted for the Russian Booker and the National Bestseller Award. Every member of. . .
Stalin is Dead by Rachel Shihor has been repeatedly described as kafkaesque, which strikes a chord in many individuals, causing them to run to the bookstore in the middle of the night to be consumed by surreal situations that no. . .
Paradises by cult Argentinian author Iosi Havilio is the continuation of his earlier novel, Open Door, and tells the story of our narrator, a young, unnamed Argentinian woman.
The very first sentence in Paradises echoes the opening of Camus’s The Outsider. . .
This pearl from New Directions contains one short story from Russian literary master Fyodor Dostoevsky (translated by Constance Garnett) and one short story from Uruguayan forefather of magical realism Felisberto Hernández (translated by Esther Allen). Both pieces are entitled “The. . .
I’m talking about pathological individuals; six twisted people taking part in an unpredictable game.
Carlos Labbé’s Navidad & Matanza is the story of two missing children and the journalist trying to find them. Actually. it’s the story of a group of. . .
For Lukas Zbinden, walking is a way of life. At eighty-seven, he is still an avid walker and insists on going for walks outside as often as possible, rain or snow or shine. Now that he lives in an assisted. . .
Commentary is a book that defies simple categorization. Marcelle Sauvageot’s prose lives in the world of novel, memoir, and philosophical monologue as the narrator, a woman recuperating in a sanatorium, muses on the nature of love and examines her own. . .