This guest post is by Kevin Prufer, whose newest books are National Anthem (Four Way Books, 2008) and Little Paper Sacrifice (Four Way Books, forthcoming). He’s also Editor of New European Poets (Graywolf Press, 2008) and Pleiades: A Journal of New Writing. We’ll have another post by Kevin tomorrow . . .
Who exactly is K.B. the suspect? Is he a sort of Post-Soviet everyman, wandering the streets of Vilnius, bewildered by the rapidly changing city? Or is he something more sinister, a character who, according Marcelijus Martinaitis, was not a member of the KGB, but could have been, had he been asked? Is he a symbol for all Lithuania, or merely an alter-ego of the poet who created him?
He is, of course, all of these things. In Martinaitis’ brilliant poetic sequence, K.B. emerges as both a distinct personality and a slate on which recent Lithuanian history might be written, interpreted, or erased. “The reader does not know for certain what K.B.’s background is and never finds out,” translator Laima Vince writes. “Similarly, in Lithuania today people do not know about their neighbors’ or colleagues’ pasts, and even if they did, there’s nothing they can do about it.”
But for all these poems’ historical and political ambitiousness, K.B. comes across memorably and vividly, quick to make keenly insightful (and sometimes absurd) observations, a loner perpetually cut off from others, commenting on their actions both nervously and analytically. Often, he addresses the beautiful Margarita, who suggests for him both perfect aesthetic beauty and our human inability to achieve transcendence. (Once, he observes her taking out the trash, making “little noble aristocratic steps” among the dumpsters.) Or he comments on the creeping Western influences of commodification and commercialization, at one point interjecting into his narrative an advertisement for Colgate Toothpaste:
the safest thing of all
is the toothpaste Colgate.
I’d also like to remind you
that by using this toothpaste daily
your teeth will remain healthy
a hundred years after you are gone.
All around him, he senses a sort of amorphous danger—perhaps it is Lithuania’s recent past waiting to re-emerge, perhaps it is only nerves—so K.B. keeps to the shadows, observing, fantasizing, and writing it all down. “My documents,” he tells us,
are in order. I haven’t been tried.
I’m without my gun and almost without any thoughts.
Only parasites, all manner of insects,
flies and worms creep across my face,
crawling into my mouth, my nose,
they suck my blood.
Any direction I turn someone is hiding, fleeing,
staring suspiciously, cowering, collaborating, keeping silent:
I could catch them all, crush them under my feet, end it.
Finally, these complex, paranoid poems create for us a sort of shadow-world of the Post-Soviet Eastern European consciousness, a world brought harrowingly to life through Marcelijus Martinaitis’ startling sense of character and Laima Vince’s fluid, witty, and deeply engaging translation.
While looking back at an episode in his life, twenty-year-old Taguchi Hiro remembers what his friend Kumamoto Akira said about poetry.
Its perfection arises precisely from its imperfection . . . . I have an image in my head. I see. . .
The central concern of Sorj Chalandon’s novel Return to Killybegs appears to be explaining how a person of staunch political activism can be lead to betray his cause, his country, his people. Truth be told, the real theme of the. . .
Spoiler alert: acclaimed writer Stefan Zweig and his wife Lotte kill themselves at the end of Lauren Seksik’s 2010 novel, The Last Days.
It’s hard to avoid spoiling this mystery. Zweig’s suicide actually happened, in Brazil in 1942, and since then. . .
To call Kjell Askildsen’s style sparse or terse would be to understate just how far he pushes his prose. Almost nothing is explained, elaborated on. In simple sentences, events occur, words are exchanged, narrators have brief thoughts. As often as. . .
After a mysterious woman confesses to an author simply known as “R” that she has loved him since she was a teenager, she offers the following explanation: “There is nothing on earth like the love of a child that passes. . .
Floating around the internet amid the hoopla of a new Haruki Murakami release, you may have come across a certain Murakami Bingo courtesy of Grant Snider. It is exactly what it sounds like, and it’s funny because it’s true,. . .
The publisher’s blurb for Oleg Pavlov’s The Matiushin Case promises the prospective reader “a Crime and Punishment for today,” the sort of comparison that is almost always guaranteed to do a disservice to both the legendary dead and the ambitious. . .
One hundred years have passed since the start of World War I and it is difficult to believe that there are still novels, considered classics in their own countries, that have never been published in English. Perhaps it was the. . .
In the London of Hédi Kaddour’s Little Grey Lies, translated by Teresa Lavender Fagan, peace has settled, but the tensions, fears, and anger of the Great War remain, even if tucked away behind stories and lies. Directly ahead, as those. . .
One of the greatest services—or disservices, depending on your viewpoint—Bertrand Russell ever performed for popular philosophy was humanizing its biggest thinkers in his History. No longer were they Platonic ideals, the clean-shaven exemplars of the kind of homely truisms that. . .