Not a lot going on in terms of publishing news today, so I thought I’d take a break from the usual posts about ebooks, Zen wisdom, and disturbing novels to bring you a bit of information about Catalan author Quim Monzo, whose Gasoline recently arrived from the printer. (If you’re an Open Letter subscriber, I’m working on the special letter right now, and you should get your copy by the end of next week. Or so.)
Quim is considered to be one of the greatest Catalan authors of his generation. He’s most well known in Europe for his short stories (three of which — Mr. Beneset, Honesty, and I Have Nothing to Wear — appeared in Words Without Borders), but in the States, the only book that’s currently available is the fantastically comic (and ultimately tragic) novel The Enormity of the Tragedy, which was actually one of the first books I ever reviewed for Three Percent.
When Catalonia was the Guest of Honor at the Frankfurt Book Fair a few years back, it was Monzo who gave the opening statement. The link to the full pdf of his speech is broken, but here’s a funny, self-referential and self-deprecating bit that I copied out into an earlier post:
Won’t reading the names of all these writers (most of whom are unknown to the literary world that circulates in Frankfurt) just be tedious for the audience at the opening ceremony who will have to listen to so many unfamiliar names? Won’t they be looking at their watches and thinking, “What a bore!”? And so he decides he won’t mention any names (even though, in fact, he has already mentioned them in the very process of describing his doubts as to whether he should mention them or not). What’s more, he’s read that at the Frankfurt Book Fair there will be an exhibition that explains all this. Although—to be frank—how many of the persons who attend this inaugural event will later visit this exhibition with any more interest than a merely official show of etiquette? Let us be frank and optimistic: very few. Even if this is a Book Fair, where the least-known authors ought to be the ones who would most pique the reading appetite of those who were interested in discovering literary gems and not simply following the commercial drumbeat of what is in vogue at the time.
Monzo will be appearing in three events at this year’s PEN World Voices festival, including the New York Stories event on Thursday, April 29th, In Conversation with Robert Coover, on Friday, April 30th, and a roundtable on The Essay on Saturday, May 1st.
He was going to appear here in Rochester on Monday, April 26th, but schedules became complicated and he won’t be able to make it. (I will interview Quim and his translator, Mary Ann Newman during the Festival for an upcoming Reading the World podcast episode.)
Not to cram too much info into one post, but our April 26th event has morphed into a Celebration of Open Letter at which ten different readers (U of R folks, interns, fans) will read 3-5 minute segments from ten different Open Letter titles—including Quim Monzo’s Gasoline. I’ll post the section that’s going to be read separately . . .
Originally published in French in 2007, We’re Not Here to Disappear (On n’est pas là pour disparaître) won the Prix Wepler-Fondation La Poste and the Prix Pierre Simon Ethique et Réflexion. The work has been recently translated by Béatrice Mousli. . .
Even though the latest from Jean Echenoz is only a thin volume containing seven of what he calls “little literary objects,” it is packed with surprises. In these pieces, things happen below the surface, sometimes both literally and figuratively. As. . .
Who is this woman? This is the question that opens Xiao Bai’s French Concession, a novel of colonial-era Shanghai’s spies and revolutionaries, police and smugglers, who scoot between doorways, walk nonchalantly down avenues, smoke cigars in police bureaus, and lounge. . .
For the past 140 years, Anna Karenina has been loved by millions of readers all over the world. It’s easy to see why: the novel’s two main plots revolve around characters who are just trying to find happiness through love.. . .
Linn Ullmann’s The Cold Song, her fifth novel, is built much like the house about which its story orbits: Mailund, a stately white mansion set in the Norwegian countryside a few hours drive from Oslo. The house, nestled into the. . .
Karel Schoeman’s Afrikaans novel, This Life, translated by Else Silke, falls into a genre maybe only noticed by the type of reader who tends toward Wittgenstein-type family resemblances. The essential resemblance is an elderly narrator, usually alone—or with one other. . .
In Joris-Karl Hyusmans’s most popular novel, À rebours (Against Nature or Against the Grain, depending on the which translated edition you’re reading), there is a famous scene where the protagonist, the decadent Jean des Esseintes, starts setting gemstones on the. . .
There are books that can only wisely be recommended to specific types of readers, where it is easy to know who the respective book won’t appeal to, and Kristiina Ehin’s Walker on Water is one these. What makes this neither. . .
Imagine the most baroque excesses of Goethe, Shakespeare, and Poe, blended together and poured into a single book: That is The Nightwatches of Bonaventura. Ophelia and Hamlet fall in love in a madhouse, suicidal young men deliver mournful and heartfelt. . .
In 1899, Maurice Ravel wrote “Pavane pour une infante défunte” (“Pavane for a Dead Princess”) for solo piano (a decade later, he published an orchestral version). The piece wasn’t written for a particular person; Ravel simply wanted to compose a. . .